"المسائل المتبقية" - Translation from Arabic to English

    • remaining issues
        
    • outstanding issues
        
    • residual issues
        
    • remaining questions
        
    • residual matters
        
    • outstanding matters
        
    • remaining matters
        
    • pending issues
        
    • the residual
        
    • outstanding questions
        
    • questions remaining
        
    The remaining issues relating to fixed assets and employee benefits seemed to been well addressed. UN وبدا أن المسائل المتبقية التي تكتنف الأصول الثابتة واستحقاقات الموظفين عولجت بشكل جيد.
    7.25 The Committee considers that the remaining issues have been sufficiently substantiated. UN 7-25 وترى اللجنة أن المسائل المتبقية دُعمت بما يكفي من الأدلة.
    There is no question in my mind that the remaining issues that exist between South Sudan and the Sudan will also be resolved in a peaceful manner. UN ولا يوجد لدي أدنى شك في أنه سيتم حل المسائل المتبقية بين جنوب السودان والسودان بطريقة سلمية.
    He expressed scepticism about the validity of such pledges, and regret that the parties' positions on the outstanding issues had not changed. UN وأعرب عن شكوكه في مدى صحة هذه التعهدات، وأعرب عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المتبقية لم يطرأ عليها تغيير.
    The delegation had agreed to send information on outstanding issues within one month. UN وكان الوفد وافق على إرسال معلومات عن المسائل المتبقية خلال شهر واحد.
    How the residual issues of the Tribunals should be dealt with is a pending issue for the Security Council. UN وينبغي أن تكون كيفية التعامل مع المسائل المتبقية للمحكمة، مسألة معلقة لدى مجلس الأمن.
    All delegations approached the discussions on the remaining issues with a positive spirit and with the intention of making substantive progress. UN إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي.
    They were also able to narrow the gap between their respective positions and explore possibilities for reaching convergence on remaining issues. UN واستطاع الزعيمان أيضا تضييق الفجوة بين مواقف كل منهما، واستكشاف إمكانيات تحقيق تقارب إزاء المسائل المتبقية.
    However, there has been little further tangible progress, as the remaining issues to be addressed are the thorniest. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم ملموس يذكر بعد ذلك، إذ إن المسائل المتبقية التي يتعين معالجتها هي مسائل شائكة إلى أبعد حد.
    Next week, a Kimberley plenary will be held in Ottawa, Canada, to resolve some remaining issues. UN وفي الأسبوع المقبل، سيعقد المشاركون في عملية كيمبرلي جلسة عامة في أوتاوا، كنــدا، لحل بعض المسائل المتبقية.
    The point was made that the lack of agreement on the remaining issues relating to the scope of the convention was sending a wrong signal to terrorist organizations. UN وذكر أن عدم التوصل الى اتفاق على المسائل المتبقية المتعلقة بنطاق الاتفاقية يعطي التنظيمات الإرهابية إشارة خاطئة.
    My delegation believes that the time has come to take stock of our past discussions and concentrate on the remaining issues. UN يرى وفدي أن الوقت قد حان لتقييم مناقشاتنا السابقة والتركيز على المسائل المتبقية.
    She requested the Chairman to allow the members of the Committee to hold informal consultations with a view to reaching agreement on the remaining issues. UN وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية.
    This was directed at bringing remaining issues in the missile and chemical weapons areas to closure. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى اختتام العمل بشأن المسائل المتبقية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية.
    Informal consultations on all outstanding issues UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    ICANN had adopted the thrust of the WIPO recommendations and was considering other outstanding issues. UN وقد اعتمدت شركة اﻹنترنت ﻹسناد اﻷسماء واﻷرقام الجانب الرئيسي من توصيات المنظمة، وتقوم بالنظر في المسائل المتبقية.
    This seems to be a ongoing trend and is likely to continue in view of the outstanding issues and breaking conflicts that necessitate the Council's attention. UN وأن هذا التوجّه مستمر، ويرجّح له أن يتواصل في ضوء المسائل المتبقية والصراعات الناشبة التي تستلزم اهتمام المجلس.
    We are also pleased to note that Canada will support a workshop on residual issues to be held here in New York early next year. UN يسرنا أيضا أن نلاحظ أن كندا ستدعم ورشة عمل بشأن المسائل المتبقية وستُعقد هنا في نيويورك في أوائل العام المقبل.
    The preparation of a special report on those residual issues might facilitate a decision. UN وربما ييسر اتخاذ قرار إعداد تقرير خاص بشأن تلك المسائل المتبقية.
    He would ask the country office to clarify the remaining questions. UN وسيطلب من المكتب القطري إيضاح المسائل المتبقية.
    Third report of the Special Rapporteur on residual matters concerning the arising of responsibility for international organizations. UN التقرير الثالث للمقرر الخاص عن المسائل المتبقية بشأن نشوء مسؤولية المنظمات الدولية.
    He therefore wished to request members to pursue consultations on the outstanding matters in informal informals in order to expedite the Committee's work. UN ولذا، فهو يطلب من الأعضاء مواصلة المشاورات بشأن المسائل المتبقية في جلسات مغلقة غير رسمية لتعجيل عمل اللجنة.
    I will now conclude my opening remarks and take up the remaining matters that we should address today. UN وهنا أختتم ملاحظاتي الاستهلالية وأتناول المسائل المتبقية التي علينا تناولها اليوم.
    It stated: " The two parties affirmed the importance of continuing their constructive dialogue for the resolving of the remaining and pending issues including Abyei and the borders. UN وجاء فيه إن ' ' الطرفين يشددان على أهمية استمرار حوارهما البناء من أجل تسوية المسائل المتبقية والمعلقة ومنها مسألتا أبيي والحدود.
    The outstanding questions surrounding the murder of Patrick Finucane demonstrate the need for an independent judicial inquiry. UN أما المسائل المتبقية التي تكتنف جريمة قتل باتريك فونيكين فتبيّن ضرورة اجراء تحقيق قضائي مستقل بهذا الصدد.
    One of the questions remaining to be considered by the Special Rapporteur concerned the nature of the territorial link required to establish the applicability of the principle of aut dedere aut judicare. UN وإحدى المسائل المتبقية التي يتعين أن ينظر فيها المقرر الخاص تتعلق بطبيعة الصلة بالأراضي اللازمة لتحديد مدى انطباق مبدأ التسليم أو المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more