Among the various issues emerging from the Warsaw Conference, we recommend the following points for immediate action by Governments: | UN | ومن بين المسائل المختلفة المنبثقة عن مؤتمر وارسو، نوصي بالمواضيع التالية لكي تتخذ الحكومات إجراءات فورية بشأنها: |
Among the various issues discussed was the definition of small arms and light weapons as a humanitarian matter. | UN | ومن بين المسائل المختلفة التي نوقشت تعريف الأسلحة الصغيرة والخفيفة، كمسألة من المسائل الإنسانية. |
He proposed that a paper reflecting these various issues could be prepared in order to highlight specific suggestions such as these. | UN | واقترح الرئيس إعداد ورقة تعكس هذه المسائل المختلفة بغية تسليط الأضواء على اقتراحات محددة كهذه الاقتراحات. |
Instead the commentary discusses a number of different issues. | UN | بل إن التعليق يناقش عددا من المسائل المختلفة. |
Four publications have been produced under the Drug Abuse Treatment Toolkit series to address different issues in this field. | UN | وأُصدرت أربعة منشورات في إطار مجموعة أدوات علاج تعاطي المخدرات بغية مواجهة المسائل المختلفة في هذا الميدان. |
The partnership between the State and non-governmental sectors has led to increased coherence in the way that various questions relating to women's issues are framed and addressed. | UN | فقد ساعدت الشراكة بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي على تحديد توجهات طرح وحسم المسائل المختلفة التي تمس قضية المرأة. |
While the Council's annual reports have improved, they are still descriptive and narrative, and therefore do not reflect the real dynamics within the Council, the context within which decisions are taken, not to mention cases where the Council has been unable to consider various matters on its agenda as it should have. | UN | ومع أن تقارير المجلس السنوية قد تحسنت، فإنها ما زالت وصفية وسردية وهي بالتالي لا تجسد الديناميكيات الحقيقية في اطار المجلس، والسياق الذي تتخذ فيه القرارات، ناهيك عن الحالات التي عجز فيها المجلس عن النظر في المسائل المختلفة المدرجة في جدول أعمال على نحو ما كان ينبغي عليه. |
During the period under review, the Committee held 11 informal consultations to discuss various issues relating to the sanctions regime. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة 10 مشاورات غير رسمية لمناقشة المسائل المختلفة المتصلة بنظام الجزاءات. |
It agrees with the various issues outlined and the recommendations made. | UN | والبرنامج يوافق على المسائل المختلفة المبيّنة وعلى التوصيات المقدَّمة. |
The Committee was used as the main framework to address the various issues. | UN | وكانت اللجنة بمثابة الإطار الرئيسي لبحث المسائل المختلفة. |
Portugal believed that that approach, aimed at establishing a framework for the solution of the problem, must be accompanied by effective and genuine progress on various issues which had not yet been completely identified. | UN | وقال إن البرتغال ترى أن هذه المحاولة الرامية إلى إيجاد إطار ملائم لتسوية المشكلة، يجب أن يصحبها تقدم فعلي وحقيقي بشأن المسائل المختلفة التي لم يتم تعدادها بشكل كامل حتى اﻵن. |
The Executive Director stated that he would keep the Executive Board informed as the various issues evolved. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه سيبقي المجلس التنفيذي على علم بما يستجد من تطورات بشأن المسائل المختلفة. |
The valuable preparatory work reflected in chapter II of the fifth report met with praise, even though it was noted that further reflection was needed on the various issues which are addressed below. | UN | وقد أعرب عن التقدير لﻷعمال التحضيرية القيمة التي انعكست في الفصل الثاني من التقرير الخامس، حتى وإن لوحظ أنه يلزم أن تدرس بمزيد من التفصيل المسائل المختلفة المطروقة أدناه. |
The various issues mentioned in the draft resolution could only be resolved through direct negotiations; efforts outside of that framework would not advance the cause of peace. | UN | لكن حل المسائل المختلفة المذكورة في مشروع القرار يكون ممكنا فقط عن طريق المفاوضات المباشرة؛ ولن يكون بوسع أي جهود تُبذل خارج هذا الإطار أن تدفع بقضية السلام. |
Our predecessors mapped the various issues raised in the Panel's Report and its recommendations as well as the views of the member States thereon. | UN | 18 - وقد قام سلفانا بتحديد المسائل المختلفة المثارة في تقرير الفريق وفي توصياته وتحديد آراء الدول الأعضاء بشأنها. |
In relation to the prevention of an arms race in outer space, Japan is ready to examine and discuss all the various issues surrounding the issue, including the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space. | UN | وفيما يتعلق بمنع وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإن اليابان على استعداد لدراسة ومناقشة جميع المسائل المختلفة المحيطة بالمسألة، بما في ذلك مشروع المعاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
It builds on previous positions of the Africa group since Naivaisha, Kenya in 2006, and stipulates an African position on the different issues that were under negotiation in Poznan. | UN | وتستفيد الوثيقة من مواقف سابقة للمجموعة الأفريقية منذ نيفاشا، بكينيا، في عام 2006، وهي تنص على موقف أفريقي إزاء المسائل المختلفة التي شملها التفاوض في بوزنان. |
The report, in clear and concise prose, at least lays out comprehensively the different issues that confront this body. | UN | ويعرض التقرير بواقعية واضحة وموجزة، المسائل المختلفة التي تواجهها هذه الهيئة بصورة شاملة. |
It was futile to address too many different issues in one paragraph. | UN | وقالت إن من العبث تناول العديد من المسائل المختلفة في فقرة واحدة. |
The Court will now consider these various questions. | UN | وستنظر المحكمة الآن في هذه المسائل المختلفة. |
It was furthermore suggested that issues related to liability and finance could also be considered in the discussions on the various questions. | UN | علاوة على ذلك، كان هناك اقتراح بأن المسائل المتعلقة بالمسؤولية والتمويل يمكن النظر فيها في سياق المناقشات بشأن المسائل المختلفة. |
4. In preparation for Mr. Baker's visit to the region, my Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen, held consultations in Rabat and Tindouf, to discuss with the parties various matters relevant to my Personal Envoy's mission. | UN | ٤ - واستعدادا لزيارة السيد بيكر إلى المنطقة، قام ممثلي الخاص بالنيابة، السيد إريك جنسن، بإجراء مشاورات في الرباط وتندوف ﻹجراء مناقشة مع الطرفين حول المسائل المختلفة المتصلة بمهمة مبعوثي الشخصي. |
The understanding of these aspects must then be orientated towards women's and men's circumstances and include the concomitant different questions. " | UN | وينبغي أن يوجه فهم هذه النواحي نحو ظروف المرأة والرجل وأن تشمل المسائل المختلفة المصاحبة. |