"المسائل المعلقة المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • outstanding issues relating
        
    • outstanding issues related
        
    • outstanding issues concerning
        
    • pending matters related
        
    • pending issues concerning
        
    • outstanding issues regarding
        
    • outstanding issues pertaining
        
    • outstanding matters related to
        
    • pending issues of
        
    • outstanding questions relating
        
    • pending issues relating
        
    The prompt resolution of outstanding issues relating to war crimes is crucial for reconciliation and democratization to take place. UN والبت العاجل في المسائل المعلقة المتصلة بجرائم الحرب يعتبر أمراً حاسماً لتحقيق المصالحة والأخذ بالديمقراطية.
    At that meeting, the Working Group had discussed outstanding issues relating to the draft convention. UN وناقش في تلك الجلسة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية.
    The Agreement refers to the report of the Secretary-General on the results of the informal consultations among States held from 1990 to 1994 on the outstanding issues relating to Part XI and related provisions of the Convention. UN ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    The Council continued its work on outstanding issues related to the draft regulations during the resumed sixth session. UN وواصل المجلس خلال الدورة السادسة المستأنفة أعماله بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروع القواعد.
    The outstanding issues related to the payment for the inventory of the Gift Centre are currently under review by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN يقوم حاليا مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باستعراض المسائل المعلقة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا.
    To that end it calls for an all-round dialogue with Albania on all outstanding issues concerning inter-State relations and their normalization on the basis of mutual respect, non-interference in internal affairs and the realization of good-neighbourliness. UN وهي لهذا الغرض تدعو الى إجراء حوار شامل مع ألبانيا بشأن جميع المسائل المعلقة المتصلة بالعلاقات بين الدولتين وتطبيعها على أساس الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتحقيق حسن الجوار.
    27. At its 13th meeting, on 20 July 2000, following the statement by the Chairman, the Special Committee adopted a report of the Special Committee on pending matters related to its work (A/AC.109/2000/L.15) without a vote. UN 27 - وفي الجلسة 13، المعقودة في 20 تموز/يوليه 2000، وعقب البيان الذي أدلى به الرئيس، اعتمدت اللجنة الخاصة بدون تصويت مشروع تقريرها بشأن المسائل المعلقة المتصلة بعملها (A/AC.109/2000/L.15).
    The annex to the instrument contains the substantive terms of the Agreement on the outstanding issues relating to Part XI. This annex contains nine sections. UN ويتضمن مرفق الصك أحكاما مضمونية للاتفاق بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر. ويتضمن هذا المرفق تسعة أفرع.
    This is why we have been taking part in the Secretary-General's informal consultations on the outstanding issues relating to the deep-seabed-mining provisions of the Convention. UN وهذا هو السبب في اشتراكنا في المشاورات غير الرسمية التي أجراها اﻷمين العام بشأن المسائل المعلقة المتصلة بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحر العميــق.
    We firmly believe that the outstanding issues relating to the regime for deep seabed mining could and should be resolved in a practical and pragmatic manner satisfactory to all. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن المسائل المعلقة المتصلة بنظام التعدين في قاع البحار العميق يمكن، بل وينبغي، أن تحسم بأسلوب عملي وحسابي ينال رضا الجميع.
    Request Action taken Informal consultations of the Secretary-General on outstanding issues relating to the deep seabed mining provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea UN المشـاورات غير الرسميــة التي يجريها اﻷمين العام بشأن المسائل المعلقة المتصلة بأحكام التعدين في قاع البحـار العميــق الــواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    In addition, he held regular consultations with the Facilitator of the Ivorian peace process, the President of Burkina Faso, Blaise Compaoré, on outstanding issues relating to the implementation of the Ouagadougou Agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد مشاورات منتظمة مع ميسر عملية السلام في كوت ديفوار رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Some delegations had felt that the text of draft article 18 proposed by the Coordinator had a constructive ambiguity that might help to resolve the outstanding issues relating to that article. UN وأضاف أنه كان من رأي بعض الوفود أن نص مشروع المادة 18 الذي اقترحته المنسقة به غموض مفيد قد يساعد على تسوية المسائل المعلقة المتصلة بهذه المادة.
    The outstanding issues related to the payment for the inventory of the Gift Centre are currently under review by the Department of Management. UN تقوم حاليا إدارة الشؤون اﻹدارية باستعراض المسائل المعلقة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا.
    outstanding issues related to the preparation for the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event UN المسائل المعلقة المتصلة بالإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات
    In a letter dated 13 February 1990, TPG was advised by NOC that it was willing to discuss outstanding issues related to the project after TPG had successfully completed and handed over the project. UN ووجهت شركة نفط الشمال في 13 شباط/فبراير 1990 رسالة إلى شركة TPG أحاطتها علماً فيها بأنها مستعدة لبحث المسائل المعلقة المتصلة بالمشروع بعد أن تقوم شركة TPG بإنجاز المشروع بنجاح وتسليمه.
    Some of them had alluded to the adoption of the global counter-terrorism strategy as proof of the potential for a consensus solution on the outstanding issues concerning the draft convention. UN ونوهت بعضها إلى اعتماد استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، لتكون دليلا على إمكانية التوصل إلى حل على أساس توافق الآراء حول المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية.
    27. At its 10th meeting, on 26 June 2002, following the statement by the Chairman, the Special Committee adopted a report of the Special Committee on pending matters related to its work (A/AC.109/2002/L.16) without a vote. UN 27 - وفي جلستها العاشرة، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، وعقب البيان الذي أدلى به رئيسها، اعتمدت اللجنة الخاصة دون تصويت تقريرها عن المسائل المعلقة المتصلة بعملها (A/AC.109/2002/L.16).
    The UNITED NATIONS DISARMAMENT COMMISSION will hold an open-ended informal consultation on pending issues concerning the organization of work for its 1995 session. UN ستعقد هيئة نزع السلاح لﻷمم المتحدة مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥.
    Efforts to resolve outstanding issues regarding plans for an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism continue. UN وما زالت الجهود مستمرة لحسم المسائل المعلقة المتصلة بخطط عقد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    The Security Council members agreed that the concerns raised in the letter highlight the need for all outstanding issues pertaining to the oil-for-food programme to be resolved forthwith. They invite the Secretary-General to keep them regularly informed of developments. UN واتفق أعضاء المجلس على أن الشواغل التي أثيرت في الرسالة تبرز الحاجة إلى التوصل على وجه السرعة إلى تسوية لجميع المسائل المعلقة المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء، وهم يدعون الأمين العام إلى إطلاعهم بانتظام على آخر التطورات في هذا الشأن.
    Much also depends on the resolution of outstanding matters related to the implementation of the existing WTO Agreements. UN كما يتوقف الكثير على تسوية المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الحالية.
    They recalled their support for the decisions of the African Union and stressed the need for the parties to resolve the pending issues of borders, the final status of Abyei and the establishment of a safe demilitarized border zone. UN وأشار الأعضاء إلى تأييدهم لقرارات الاتحاد الأفريقي، وشددوا على ضرورة قيام الطرفين بحل المسائل المعلقة المتصلة بالحدود والوضع النهائي لمنطقة أبيي وإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    UNSCOM has held a large number of meetings and seminars with the Government of Iraq and other States, with a view to clearing up the outstanding questions relating to Iraq's proscribed weapons programmes. UN وعقــدت اللجنة الخاصة عددا كبيرا من الاجتماعات والندوات مع حكومة العراق ودول أخرى، بهدف تصفية المسائل المعلقة المتصلة ببرامج اﻷسلحة العراقية المحرمة.
    Representatives of other Kosovo minorities had been better integrated into Kosovo's institutions but, nevertheless, encountered a lack of attention from the international community to their specific problems and some pending issues relating to their cultural rights. UN أما ممثلو الأقليات العرقية الأخرى فقد أدمجوا بشكل أفضل في مؤسسات كوسوفو، ولكنهم لا يلاقون مع ذلك اهتماما من جانب المجتمع الدولي بمشاكلهم الخاصة وبعض المسائل المعلقة المتصلة بحقوقهم الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more