"المسائل المعلقة في" - Translation from Arabic to English

    • outstanding issues in
        
    • outstanding issues on
        
    • outstanding matters in
        
    • pending issues in
        
    • remaining issues in
        
    • outstanding issues at
        
    • the outstanding issues
        
    A strong rationale was needed, however, for considering outstanding issues in an accompanying resolution. UN ومع ذلك، فثمة حاجة لأساس نظري، للنظر في المسائل المعلقة في قرار مصاحب.
    It was incumbent on Member States to resolve some of the outstanding issues in that area. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسوية بعض المسائل المعلقة في هذا المجال.
    I urge them to intensify their efforts to address all outstanding issues in the implementation of the Accord. UN وأحضها على تكثيف جهودها لتناول جميع المسائل المعلقة في تنفيذ الاتفاق.
    I offer my best wishes and assurances of support and close cooperation to him in his endeavours to resolve all outstanding issues on this score. UN وأعرب له عن أطيب تمنياتي وأؤكد مساندتي وتعاوني الوثيق معه في مساعيه من أجل تسوية جميع المسائل المعلقة في هذا الصدد.
    The role of the committee will be to reach agreement on all outstanding matters in the final document. UN وسيكون دور اللجنة هو الوصول إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في الوثيقة النهائية.
    Nuclear disarmament, negative security assurances, and the banning of outer space weapons and fissile materials are all pending issues in the Conference. UN ولا يزال نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، وحظر الأسلحة في الفضاء الخارجي والمواد الانشطارية لا تزال جميعها من المسائل المعلقة في المؤتمر.
    During this session, many delegations worked constructively and diligently to address the outstanding issues in the Chairman's revised paper. UN وخلال هذه الدورة، عمل العديد من الوفود بشكل بناء ودؤوب على معالجة المسائل المعلقة في الورقة المنقحة التي قدمها الرئيس.
    The Centre was established with the intent of developing new thinking aimed at addressing outstanding issues in the European Union and wider Europe. UN وتم إنشاء هذا المركز بقصد تطوير فكر جديد يرمي إلى معالجة المسائل المعلقة في الاتحاد الأوروبي وأوروبا الأعم.
    Therefore, the Ad Hoc Committee should redouble its efforts to find acceptable solutions to all outstanding issues in those chapters. UN ولذلك، ينبغي للجنة المخصصة أن تضاعف جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع المسائل المعلقة في تلك الفصول.
    It attached great importance to the conclusion of a comprehensive convention and called on all States to resolve the outstanding issues in that regard. UN كما أن المجموعة تولي أهمية كبيرة لإبرام اتفاقية شاملة وتدعو جميع الدول إلى حل المسائل المعلقة في هذا الصدد.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a panel of experts was being convened to settle the outstanding issues in this regard. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري عقد فريق للخبراء من أجل تسوية المسائل المعلقة في هذا الصدد.
    I encourage them to maintain that constructive engagement with regard to all outstanding issues in the post-electoral period. UN وإنني أشجعهم على الاستمرار في هذه المشاركة البناءة فيما يتعلق بجميع المسائل المعلقة في فترة ما بعد الانتخابات.
    India hopes that an ad hoc committee will be set up to address the outstanding issues in this regard. UN وتأمل الهند في إنشاء لجنة مخصصة لمعالجة المسائل المعلقة في هذا المضمار.
    The joint declaration is an expression of the desire and preparedness of the two countries to solve all outstanding issues in the former Yugoslavia by peaceful means and through negotiations. UN واﻹعلان المشترك هو تعبير عن رغبة البلدين في حل جميع المسائل المعلقة في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السلمية وعن طريق المفاوضات، استعدادهما لذلك.
    The Special Representative said that much remained to be done with regard to resolving outstanding issues in the final six months of the Agreement, and underlined the need for the United Nations and the international community to continue their support for the parties. UN وقال الممثل الخاص إنـه لا يزال يتبقـى الكثير الذي يتعين عمله فيما يتعلق بحل المسائل المعلقة في الأشهر الستة الأخيرة للاتفاق وأكد على الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعمهما للطرفين.
    III. Negotiating the outstanding issues in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement: 2011 UN ثالثا - التفاوض على المسائل المعلقة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل: 2011
    This schedule included: the provision by Iraq of clarifications on the outstanding issues in the warhead area; a meeting of experts on this issue; and an inspection to verify accountable aspects of the material balance and the unilateral destruction of major components for indigenous missile production. UN وشمل هذا البرنامج ما يلي: تقديم العراق لتوضيحات بشأن المسائل المعلقة في مجال الرؤوس الحربية؛ وعقد اجتماع للخبراء بشأن هذه المسألة؛ وإجراء تفتيش للتأكد من الجوانب التي يمكن حصرها من الكميات المتبقية والتحقق من التدمير الانفرادي للمكونات الرئيسية لﻹنتاج المحلي للقذائف.
    There is a clear determination on both sides to move forward on outstanding issues on the agenda for negotiations, which are taking place mainly in Mexico. UN وهناك تصميم واضح لدى الجانبين على التحرك قدما بشأن المسائل المعلقة في جدول أعمال المفاوضات التي تجري أساسا في المكسيك.
    It would also address outstanding matters in its next periodic report due in February 1996. UN وذكر أنها ستعالج أيضا المسائل المعلقة في تقريرها الدوري التالي الذي سيقدم في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    The General Assembly would welcome the progress made in implementing pending issues in the peace accords and progress made since the establishment of the United Nations Office of Verification by resolution 50/226 of 10 May 1996. UN وترحب الجمعية العامة بالتقدم المحرز في تنفيذ المسائل المعلقة في اتفاقات السلم وبما تحقق من تقدم منذ إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق بموجب القرار ٥٠/٢٢٦ الصادر في أيار/مايو ١٩٩٦.
    If, however, the parties made it possible to raise the rate of identification to 25,000 per month and if they cooperated in resolving expeditiously the remaining issues in the settlement plan, it can be envisaged that the transitional period could begin in August 1995 and that the referendum could be held in January 1996. UN ولكن اذا أتاح الطرفان إمكانية زيادة معدل تحديد الهوية الى ٠٠٠ ٢٥ شهريا، واذا تعاونا في حل المسائل المعلقة في خطة التسوية على وجه السرعة، فمن الممكن تصور أن تبدأ المرحلة الانتقالية في آب/أغسطس ١٩٩٥ وأن يجري الاستفتاء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Accordingly, he suggested discussing that issue further, together with all outstanding issues, at the next reading of the draft general comment. UN وبالتالي فإنه يقترح مناقشة هذه المسألة باستفاضة إلى جانب جميع المسائل المعلقة في القراءة المقبلة لمشروع التعليق العام.
    the outstanding issues would be taken up as a matter of priority at the resumed fifty-fourth session. UN وسوف يجري على سبيل الأولوية تناول المسائل المعلقة في الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more