"المسائل المعينة" - Translation from Arabic to English

    • specific issues
        
    • particular issues
        
    • given questions
        
    • Certain Questions
        
    It should serve as catalyst for the analysis of specific issues by the Assembly. UN وينبغي أن تكون العملية بمثابة حافز لتحليل المسائل المعينة التي حددتها الجمعية.
    The note explored the possible scope of the topic, addressed issues of terminology and methodology and identified specific issues that might be examined. UN وقد استكشفت المذكرة النطاق الممكن للموضوع، وتناولت مسألتي المصطلحات والمنهجية، وحددت المسائل المعينة التي يمكن بحثها.
    A clear procedure that takes account of the specific issues arising from the Secretariat's division into departments was therefore needed to define without delay the modalities of consultation and decision-making. UN ولذلك، يلزم إجراء واضح يراعي المسائل المعينة الناشئة عن تقسيم الأمانة العامة إلى إدارات، ليحدد دون تأخير طرائق التشاور وصنع القرار.
    A set of particular issues, much debated in numerous countries today, arises in this respect. UN وتثور في هذا الصدد مجموعة من المسائل المعينة التي يكثر الجدال بشأنها حاليا في بلدان متعددة.
    We conceded on those particular issues with the hope that the RUF would honour the resulting accord. UN وقد طالت المفاوضات ﻷن الجبهة كانت متشبثة بمسائل معينة وقدمنا تنازلات بشأن تلك المسائل المعينة آملين أن تحترم الجبهة الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    4. Advisers shall provide only, with their professional knowledge and experience, professional opinions to the members of the Sub-Committee on the given questions raised during the missions/visits. UN ٤- يقدم المستشارون، بناء على معرفتهم وخبرتهم المهنية، آراء فنية فقط الى أعضاء اللجنة الفرعية بشأن المسائل المعينة التي تثار اثناء البعثات/ الزيارات.
    415. The Committee requests that the Government respond in its next periodic report to the specific issues raised in these concluding comments. UN 415 - وتطلب اللجنة أن تتناول الحكومة في تقريرها الدوري القادم المسائل المعينة التي أثيرت في هذه التعليقات الختامية.
    415. The Committee requests that the Government respond in its next periodic report to the specific issues raised in these concluding comments. UN 415 - وتطلب اللجنة أن تتناول الحكومة في تقريرها الدوري القادم المسائل المعينة التي أثيرت في هذه التعليقات الختامية.
    As shown in the relevant paragraphs of the reports, there still exist in the field of ocean activities certain specific issues that need continued and concerted actions of the international community at the global, regional and national levels. UN وكما هو موضَّح في الفقرات ذات الصلة من التقارير، لا يزال هناك بعض المسائل المعينة في مجال الأنشطة المتعلقة بالمحيطات التي تحتاج إلى إجراءات متواصلة ومتضافرة يتخذها المجتمع الدولي على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    The work that has been done this year by these groups has already begun the process of identifying the specific issues which need to be addressed by Member States. UN والعمل الذي أنجزته هذه اﻷفرقة هذا العام استهل بالفعل عملية تحديد المسائل المعينة التي هي بحاجة إلى أن تعالجها الدول اﻷعضاء.
    His delegation would submit detailed comments in due course on the specific issues identified as being of particular relevance for the future work of the Commission on that topic. UN وقال إن وفده سيقوم في الوقت المناسب بتقديم تعليقات مفصلة على المسائل المعينة التي حُدّدت على أنها تكتسي أهمية خاصة للعمل الذي ستقوم به اللجنة مستقبلا بشأن هذا الموضوع.
    In place of these periodic reports the Committee's pre—sessional working group would, on the basis of all available sources of information, identify a limited number of specific issues in relation to which a report would be requested from the State party concerned. UN فبدلا من هذه التقارير الدورية سوف يقوم فريق العمل لما قبل الدورة التابع للجنة، بناء على مصادر المعلومات المتاحة جميعها، بوضع عدد محدود من المسائل المعينة التي يطلب تقديم تقرير بشأنها من الدولة الطرف المعنية.
    112. The Committee also urges the Government to respond in its next periodic report to the specific issues raised in the present concluding comments. UN 112 - وتحث اللجنة الحكومة أيضا على أن ترد في تقريرها الدوري المقبل على المسائل المعينة المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    11. Ms. Rei (Portugal) said that her Government was making a careful study of the specific issues on which the Commission had requested comments in chapter III of its report and would share its views with the Commission in due course. UN 11 - السيدة ري (البرتغال): قالت إن حكومتها تدرس بعناية المسائل المعينة التي طلبت لجنة القانون الدولي التعليق عليها في الفصل الثالث من تقريرها وأنها ستطلعها على آرائها في الوقت المناسب.
    27. In response to paragraph 11 of General Assembly resolution 53/102 of 8 December 1998, the Commission would like to indicate the following specific issues for each topic on which expression of views by Governments either in the Sixth Committee or in written form would be of particular interest in providing effective guidance for the Commission on its further work. UN 27- استجابة للطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 53/102 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، تود اللجنة الإشارة بالنسبة لكل موضوع، إلى المسائل المعينة التي قد تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها إما في اللجنة السادسة أو في صورة خطية ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة في عملها المقبل.
    The secretariat sent individual letters to 31 States parties, referring to one or more specific issues on which national legislation or practices had been reported not to meet the requirements of the Convention or the Protocols thereto. Ten States of the 31 States requested provided responses to those letters. UN وبعثت الأمانة رسائل فردية إلى 31 دولة طرفا، تشير إلى مسألة أو أكثر من المسائل المعينة التي أبلغ بأن التشريعات أو الممارسات الوطنية المتعلقة بها لا تستوفي شروط الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها.() وقدّمت عشر دول من الدول الواحدة والثلاثين التي طُلب منها الرد ردودا على تلك الرسائل.()
    The last section of the concluding comments, on principal areas of concern and recommendations, is presented in the order of importance of the particular issues to the country under review and provides concrete proposals from the Committee on the concerns identified. UN أما الفرع الأخير الخاص بالتعليقات الختامية بشأن مجالات الاهتمام الرئيسية والتوصيات، فإنه يُنظم بحسب ترتيب أهمية المسائل المعينة الخاصة بالبلد قيد الاستعراض، ويقدم اقتراحات محددة من اللجنة بشأن مجالات الاهتمام المعينة.
    First, the resolution of these particular issues would allow the Commission to verify the disposition of Iraq's most advanced proscribed weapons and capabilities and, secondly, their resolution would increase considerably the degree of confidence in the accounting of other areas where gaps and inconsistencies still remain. UN أولهما، أن حل هذه المسائل المعينة سيمكن اللجنة من التحقق من خلو العراق من اﻷسلحة والقدرات المحظورة اﻷكثر تطورا، وثانيهما أن حلها سيزيد كثيرا من درجة الثقة في حصر المجالات اﻷخرى التي لا تزال فيها ثغرات وتناقضات.
    While studying the laws and regulations relevant to her mandate, including relevant European Union legislation, a number of particular issues were raised, namely regulation of chemical products, including pesticides, corporate responsibility, access to information, technical cooperation and environmental justice. UN وفي أثناء دراسة القوانين والأنظمة ذات الصلة بولاية المقررة الخاصة، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع، أُثير عدد من المسائل المعينة وهي الأنظمة المتعلقة بالمنتجات الكيميائية بما فيها المبيدات الحشرية، ومسؤولية الشركات، والوصول إلى المعلومات، والتعاون التقني، والعدالة البيئية.
    The proponents explained that additional provisions would be needed in the text to accommodate the particular issues arising from the inclusion of defence procurement within the scope of the revised model law. UN 124- وأوضح مقدمو الاقتراح الحاجة إلى أحكام إضافية في النص ليشمل المسائل المعينة التي تنشأ من إدراج الاشتراء لأغراض الدفاع في نطاق القانون النموذجي المنقّح.
    4. Advisers shall provide only, with their professional knowledge and experience, professional opinions to the members of the Sub-Committee on the given questions raised during the missions/visits. UN ٤- يقدم المستشارون، بناء على معرفتهم وخبرتهم المهنية، آراء فنية فقط الى أعضاء اللجنة الفرعية بشأن المسائل المعينة التي تثار اثناء البعثات/الزيارات.
    Article 18 is also based on the general principle of the law of succession of States providing for the settlement of Certain Questions relating to succession by agreement between States concerned, embodied in the 1983 Vienna Convention on Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts. UN كما أن المادة 18 تستند إلى المبدأ العام لقانون خلافة الدول الذي ينص على تسوية بعض المسائل المعينة المتصلة بالخلافة عن طريق الاتفاق بين الدول المعنية، وهو المبدأ المجسد في اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more