"المسائل غير" - Translation from Arabic to English

    • matters not
        
    • issues not
        
    • issues other than
        
    • issues were not
        
    • matters that are not
        
    • matters which are not
        
    • matters other than
        
    • issues that do not relate
        
    • of issues were
        
    All matters not listed are considered to be devolved. UN وتعتبر جميع المسائل غير المذكورة في الجدولين منقولة.
    All matters not listed are considered to be devolved. UN وتعتبر جميع المسائل غير المحصورة في تلك القوائم مشمولة بالتفويض.
    However, as the contracts of the parties fell within the scope of the CISG, the provisions of Croatian law were subject to the principle of subsidiarity, that is, they applied only to matters not covered by the Convention. UN ولكنْ لما كانت عقود الطرفين تندرج في نطاق اتفاقية البيع، فإنَّ أحكام القانون الكرواتي تخضع لمبدأ الضرورة الاستتباعية، أيْ أنها لا تُطبَّق إلاَّ على المسائل غير المشمولة في الاتفاقية.
    Information on issues not covered by the previously listed agenda items may be made available as appropriate. UN ويجوز أن تتاح حسب الاقتضاء معلومات عن المسائل غير المشمولة ببنود جدول الأعمال المبينة آنفا.
    (4) An approach to the role of the Security Council on issues other than aggression that could form the basis for general agreement. UN )٤( النهج الذي يتبع ازاء دور مجلس اﻷمن بشأن المسائل غير جريمة العدوان التي يمكن أن تشكل أساسا لاتفاق عام .
    Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. UN ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها.
    1. All matters that are not expressly provided for in the rules of procedure shall be dealt with by decision of the Dispute Tribunal on the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 7 of its statute. UN 1 - كل المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار تتخذه محكمة المنازعات بشأن القضية المعنية، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 7 من نظامها الأساسي.
    That article was one of the places where the language of the draft convention was not exhaustive, and matters not provided for were left for national law to determine. UN فتلك المادة واحد من المواضع لم تكن لغة مشروع الاتفاقية فيها مرهقة، وتُركت المسائل غير المنصوص عليها ليحددها القانون الوطني.
    The Act applies on a supplementary basis if an applicable bilateral or multilateral treaty exists, and is used to interpret the text of treaties and to regulate matters not covered by them. UN ويطبق هذا القانون بصورة إضافية حال وجود معاهدة سارية ثنائية أو متعددة الأطراف، ويكون القانون بمثابة تفسير لنص المعاهدات كما ينظم المسائل غير المنصوص عليها بها.
    217. Panama noted that it should be stated explicitly in the optional protocol that the Committee could establish its own rules of procedure, taking into account matters not settled in the protocol. UN ٢١٧ - لاحظت بنما أنه يجب في البروتوكول الاختياري توضيح أن اللجنة بإمكانها وضع نظامها الداخلي، مع مراعاة المسائل غير المحددة في البروتوكول.
    matters not subject to disclosure UN المسائل غير الخاضعة لﻹباحة
    It is clear, in the light of the documentation contained in the report, that the Working Group has made greater progress on the issues of cluster II, which is to say on matters not related to the expansion of the Security Council, such as transparency in the work of the Council and improvements in its methods of work. UN وفي ضوء الوثائق الواردة في التقرير، من الواضح أن الفريق العامل قد أحرز تقدما أكبر بشأن المسائل الواردة في المجموعة الثانية، أي بشأن المسائل غير المتصلة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، مثل الشفافية في عمـل المجلس وتحسيـــن طرائـــق عمله.
    As the Commission has further decided, on matters not covered by these rules, the Commission shall be guided by the general principle that the rules of procedure of the General Assembly should apply mutatis mutandis to the Commission as may be appropriate for the performance of its functions. UN وقرّرت اللجنة فضلا عن ذلك أن تسترشد، في المسائل غير المشمولة بهذه القواعد، بالمبدأ العام القاضي بسريان النظام الداخلي للجمعية العامة على اللجنة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال وحسبما يلزم لكي تؤدي اللجنة وظائفها.
    To date, no formal contacts have been established between the Office and Kosovo Serbs, including the Serbian Orthodox Church, who insist on dealing with or through UNMIK on all matters not related to the mandate of EULEX. UN وحتى الآن لم تجر اتصالات رسمية بين المكتب وصرب كوسوفو، بما في ذلك الكنيسة الأرثوذكسية الصربية، الذين يصرون على التعامل مع بعثة الأمم المتحدة، أو من خلالها، في جميع المسائل غير المتصلة بولاية بعثة الاتحاد الأوروبي.
    issues not directly related to trade, such as environment, investment and competition policy, should not be linked to trade liberalization. UN وينبغي عدم ربط المسائل غير المتعقلة مباشرة بالتجارة مثل البيئة والاستثمار وسياسة المنافسة بتحرير التجارة.
    To avoid unbalancing the text, the Coordinator asked two delegations to draft a briefer formulation for a possible paragraph 2, covering a number of issues not covered in paragraph 1. UN وبغية تفادي عدم التوازن في النص، طلب المنسق من وفدين وضع صيغة أقصر لفقرة 2 يمكن إدراجها في النص تشمل عددا من المسائل غير المشمولة بالفقرة 1.
    Through agreed modalities, the General Assembly could then deal with issues not addressed by those processes, in addition to conducting overall follow-up and assessment of the discussions taking place in various forums. UN ويمكن للجمعية العامة، عن طريق النماذج المتفق عليها، أن تتناول المسائل غير المعالجة في تلك العمليات، إضافة إلى إجراء متابعة وتقييم شاملين للمناقشات الجارية في شتى المنتديات.
    As to the Security Council’s role on issues other than aggression, she reiterated her country’s position that the Council should not intervene in the functioning of the Court. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن بشأن المسائل غير جريمة العدوان ، قالت انها تكرر موقف بلدها بأن المجلس لا ينبغي أن يتدخل في أداء المحكمة .
    Exceptionally, when those issues were not known at the time when the evidence was submitted, it may be raised immediately after the issue has become known. UN ويجوز، بصورة استثنائية، إذا كانت هذه المسائل غير معروفة وقت تقديم الأدلة، أن تثار فور معرفتها.
    1. All matters that are not expressly provided for in the rules of procedure shall be dealt with by decision of the Appeals Tribunal on the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 6 of its statute. UN 1 - كل المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار تتخذه محكمة الاستئناف بشأن القضية المعنية، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 6 من نظامها الأساسي.
    All matters which are not expressly provided for in the present rules shall be dealt with by decision of the Tribunal upon the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 6 of the Statute. UN جميع المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار من المحكمة بشأن القضية بعينها، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 6 من النظام الأساسي.
    21. If on matters other than elections a vote is equally divided, a second vote shall be taken. UN 21 - في حالة انقسام التصويت بصورة متساوية في المسائل غير تلك المتعلقة بالانتخابات، يجري تصويت ثان.
    2. The majority View cuts too many corners in dealing with the issues that do not relate to the brutal attack by Constable J. that violated article 7. UN 2- فرأي الأغلبية يغض الطرف عن زوايا كثيرة جداً في معالجة المسائل غير المتصلة بالاعتداء العنيف للعريف " ج. " الذي شكّل انتهاكاً للمادة 7.
    The responses to the list of issues were perhaps unsatisfactory, but the Belgian delegation had received the list only very recently. UN وربما كانت الردود على قائمة المسائل غير مرضية، ولكن الوفد البلجيكي لم يتلق القائمة إلا مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more