"المسار الديمقراطي" - Translation from Arabic to English

    • democratic process
        
    • democratic path
        
    • its democratic course
        
    Empowering women would enhance their social integration and strengthen the democratic process. UN ومن شأن تمكين المرأة أن يعزز دمجها في المجتمع وأن يقوي المسار الديمقراطي.
    Democratic participation cannot mean only elections; it implies direct influence in the democratic process, however that is achieved. UN ولا يمكن أن تقتصر المشاركة الديمقراطية على الانتخابات، بل هي تنطوي على التأثير المباشر في المسار الديمقراطي كيفما تحقق ذلك.
    23. Support for civil society goes hand in hand with the advancement of the democratic process. UN 23 - إن النهوض بالمجتمع المدني يتمشى مع تعميق المسار الديمقراطي.
    12. A strategic plan, “Paraguay 2020: Working together to meet the educational challenge” aims at strengthening the competitiveness of the labour force and consolidating the democratic path of development in Paraguay. UN 12- وتم وضع خطة استراتيجية، " باراغواي 2020: لنعمل معاً لمواجهة التحدي التعليمي " تهدف إلى دعم قدرة القوى العاملة على المنافسة وتعزيز المسار الديمقراطي للتنمية في باراغواي.
    :: Invited participants in the " democracy caucus " to exchange information, support resolutions and undertake other activities that encourage and assist countries that have chosen the democratic path; UN :: دعوا المشاركين في " محفل الديمقراطية " إلى تبادل المعلومات، ودعم القرارات، والاضطلاع بأنشطة أخرى لتشجيع البلدان على اختيار المسار الديمقراطي ومساعدتها في القيام بذلك؛
    Montenegro is firmly committed to strengthening of its democratic course; to needed transformations and economic development and to full cooperation with international community and integration into European processes and strictures. UN ويلتزم الجبل الأسود بقوة بتعزيز المسار الديمقراطي وإدخال التحويلات اللازمة وتنمية الاقتصاد والتعاون تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي والانضمام إلى عمليات وهياكل الاتحاد الأوروبي.
    These measures will of course lead to a strengthening of the democratic process and of the rule of law through an inclusive approach that brings together all the political and social forces in my country. UN إن هذه الإجراءات ستسهم دون شك في تعميق المسار الديمقراطي وتقوية دولة القانون من خلال مسعى يدمج مجموع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    Aberrations introduced by military rulers to the Constitution were removed and safety mechanisms against forces inclined to subvert the democratic process were strengthened. UN وصُحّحت الانحرافات التي أدخلها القادة العسكريون على الدستور وعُزّزت آليات الرقابة على قوات الجيش الميّالة إلى تقويض المسار الديمقراطي.
    It is this vision that guides Algeria's national renewal endeavour which aims at establishing on firm foundations the rule of law, promoting economic reform and strengthening the democratic process. UN إن مثل هذا التصور هو الذي يحدو جهود الجزائر في إطار عملية التجديد الوطني التي تضطلع بها بكل حزم من أجل تكريس دولة القانون وتشجيع اﻹصلاح الاقتصادي وتدعيم المسار الديمقراطي.
    The dynamism of the electoral campaign, as well as the number of public meetings held by all of the candidates, demonstrate that the state of emergency did nothing to hamper the strengthening of the democratic process. UN فالحيوية التي عرفتها الحملة الانتخابية وعدد الاجتماعات العامة التي عقدها جميع المرشحين يشهدان بأن حالة الطوارئ لم تحل على الإطلاق دون تعميق المسار الديمقراطي.
    The year 1999 represents a new landmark in the consolidation of the democratic process in Tunisia. It will be marked by pluralistic presidential and parliamentary elections based on full transparency and freedom of choice for citizens within the context of freedom and respect for law. UN توافق هذه السنة ١٩٩٩ محطة جديدة في تقدم المسار الديمقراطي في تونس حيث ستشهد الساحة السياسية انتخابات رئاسية وتشريعية تعددية قوامها الشفافية المطلقة والخيار النزيه للمواطن في كنف الحرية واحترام القانون.
    17. The pursuit of the reform agenda, which was the subject of a broad-based national consultation process, led to the adoption of legislative measures, based on international standards, aimed at establishing the supremacy of the rule of law and strengthening the democratic process and good governance. UN 17 - وقد نتج عن برنامج الإصلاحات هذا، الذي كان محل تشاور وطني واسع، اعتماد تدابير تشريعية مستلهمة من المعايير الدولية، موجهة لتكريس سمو دولة القانون، وتعزيز المسار الديمقراطي والحوكمة الرشيدة.
    18. The legislation seeks to guarantee the exercise of fundamental freedoms, the role of elected officials and the participation of civil society as a key player in the democratic process. UN 18 - وتهدف هذه النصوص القانونية إلى ضمان ممارسة الحريات الأساسية ودور المنتخبين وإشراك المجتمع المدني بصفته طرفا فاعلا في ديناميكية المسار الديمقراطي.
    57. The Government of Algeria will redouble its efforts to achieve its goals of advancing the democratic process and diversifying the economy, both of which depend on the consolidation of the rule of law. UN 57 - وستضاعف الحكومة الجزائرية مجهوداتها من أجل الاستجابة للتطلعات في ما يتعلق بتعميق المسار الديمقراطي وتنويع الاقتصاد، اللذين يتمشّان مع ترسيخ دولة القانون.
    Cambodia also appreciated the advancement of the democratic process and the attainment of sustained political stability, as well as the progress seen in providing universal health care and free and equal educational opportunities for all, in addition to the attention given to the rights of the elderly and disabled. UN وأعربت كمبوديا أيضاً عن تقديرها للتقدم الذي تحقق في المسار الديمقراطي وفي بلوغ استقرار سياسي مستدام، فضلاً عن التقدم الملحوظ في توفير الرعاية الصحية للجميع وفرص تعليمية مجانية للجميع على قدم المساواة، علاوة على إيلاء العناية لحقوق المسنين والمعوقين.
    16. I would like to note that the inauguration of the first session of the Interim Arab Parliament on 27 December 2005 at the headquarters of the League of Arab States, in implementation of the resolution of the Algiers Summit (2005), represented a significant event in support of the democratic process in the Arab world. UN كما أود أن أشير إلى أن انطلاقة أعمال الدورة الأولى للبرلمان العربي الانتقالي في السابع والعشرين من شهر ديسمبر/ كانون الأول 2005، في مقر جامعة الدول العربية تنفيذاً لقمة الجزائر 2005، شكلت حدثاً هاماً لدعم المسار الديمقراطي في العالم العربي.
    States should refrain from misusing anti-terror legislation to intimidate and suppress dissent and thus undermine participation in the democratic process. UN وينبغي لها الامتناع عن سوء استخدام تشريعات مكافحة الإرهاب لتخويف وقمع المعارضة ومن ثم تقويض المشاركة في المسار الديمقراطي().
    Allow me to say a word about the democratic process in Mauritania, the first phase of which began 10 years ago in 1986 with the first local elections and was followed by the adoption of the 1991 Constitution. Pluralistic, multi-party presidential and parliamentary elections followed in 1992 and the second round of local elections in 1994. UN يجرني الحديث عن الديمقراطية والشفافية الى التطرق ولو بشكل وجيز الى المسار الديمقراطي الذي بدأت أولى مراحله في بـــلادي بالانتخابات المحلية اﻷولى سنة ١٩٨٦، أي منذ عشر سنوات، وتوصلت عبر المصادقة على دستور ١٩٩١ والانتخابات التعــددية الرئاسية والبرلمانية سنة ١٩٩٢، ثم الانتخابات المحلية الثانية سنة ١٩٩٤.
    CORCAS had participated actively in the discussions and had endorsed the democratic path chosen by Morocco and conveyed the full support of the population of the region for the negotiations on their future. UN وشارك المجلس الاستشاري الملكي بنشاط في المناقشات وأيد المسار الديمقراطي الذي اختاره المغرب، وعرّف بدعم سكان المنطقة الكامل للمفاوضات المتعلقة بمستقبلهم.
    Keeping in mind that on 19 September 2007 the General Committee for the sixty-second session indicated by 24 votes to 3 that item 165 of the draft agenda would not be included in the agenda of the session, and believing that nothing is more eloquent than this supplementary verdict, we must therefore follow the democratic path. UN ومراعاة لكون مكتب الدورة الثانية والستين قد أشار، في 19 أيلول/سبتمبر 2007، بأغلبية 24 صوتا مقابل 3 أصوات إلى أن البند 165 من مشروع جدول الأعمال لن يدرج في جدول أعمال الدورة، وإيمانا منا بأن ما من شيء أبلغ من هذا الحكم التكميلي، فيجب علينا إذن أن نتبع المسار الديمقراطي.
    Determined to support the efforts and initiatives of the countries in the region, which were also supported by the Central Organ of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution aimed at returning Burundi to a democratic path and contributing to stability in the region, UN وقد عقد العزم على مساندة الجهود والمبادرات التــي تضطلع بها البلدان فــي المنطقة، والتي يساندها أيضا الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي تستهدف إعادة بوروندي إلى المسار الديمقراطي واﻹسهام في إحلال الاستقرار في المنطقة،
    135.45 Continue the patterns that it has legitimately and sovereignly marked out for its democratic course and good governance, with the effective implementation of the culture of acknowledging and respecting each and every one of the human rights in the idiosyncratic customs of the societies and cultures that compose the mosaic of the State of Equatorial Guinea (Viet Nam); UN 135-45 الاستمرار في الأخذ بالأنماط التي واكبت - في إطار من المشروعية والسيادة - المسار الديمقراطي والحكم الرشيد في البلد، مع تنفيذ فعال لثقافة الاعتراف بجميع حقوق الإنسان واحترامها ضمن منظومة الأعراف المُميِّزة للمجتمعات والثقافات التي تشكل فسيفساء دولة غينيا الاستوائية (فييت نام)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more