The Rome-based agencies were prominent in promoting the twin-track approach to global food and nutrition security. | UN | واحتلت الوكالات المتمركزة في روما موقعا بارزا في تنشيط المسار المزدوج بشأن الأمن الغذائي والتغذوي. |
The Rome-based agencies support IAAH and work together in the twin-track approach. | UN | تقدم المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها الدعم للتحالف الدولي لمكافحة الجوع وتتعاون معه في نهج المسار المزدوج. |
The Rome-based agencies are strengthening efforts to make the twin-track work. | UN | وتعزز المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها جهودها لتفعيل المسار المزدوج. |
The actuarial report will show required contributions and imbalances, analysis of gains and losses, calculations of the actuarial value of accrued benefits, hypothetical projection results over 30 years, and results of monitoring of the two-track system. All actuarial results will be shown under several sets of actuarial assumptions; | UN | وسيبين التقرير الاكتواري المساهمات المطلوبة والاختلالات، وتحليل المكاسب والخسائر، وحسابات القيمة الاكتوارية للاستحقاقات المتراكمة، ونتائج الإسقاط الافتراضي على 30 سنة، ونتائج رصد نظام المسار المزدوج وستبين جميع النتائج الاكتوارية تحت عدة مجموعات من الافتراضات الاكتوارية؛ |
We shall continue to engage in dialogue with Iran with a view to quickly finding a negotiated solution in the context of the dual-track approach. | UN | وسنواصل الاشتراك في إجراء حوار مع إيران بهدف التوصل بسرعة لإيجاد إلى حل عن طريق التفاوض في سياق نهج المسار المزدوج. |
However, twin-tracking of two big cases or more is cumbersome. | UN | ومع ذلك، فإن النظر في قضيتين كبيرتين أو أكثر على أساس المسار المزدوج عملية مضنية. |
The CGE proposed that a twin-track approach could be used in developing resources, based on: | UN | واقترح فريق الخبراء الاستشاري إمكانية استخدام نهج المسار المزدوج لتطوير الموارد، وذلك على أساس ما يلي: |
The twin-track system for women in part-time jobs was a source of discrimination against women. | UN | وإن نظام المسار المزدوج لعمل المرأة بصورة غير متفرغة هو مصدر تمييز ضد المرأة. |
B. Mainstreaming disability: the twin-track approach to promoting the disability perspective and the empowerment of persons with disabilities | UN | باء - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة: نهج المسار المزدوج لتعزيز منظور الإعاقة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة |
It was also possible to take a " twin-track " approach by mainstreaming disability into development priorities while identifying disability-specific projects that required funding. | UN | كما يمكن الأخذ بنهج " المسار المزدوج " بتعميم مراعاة الإعاقة في الأولويات الإنمائية مع تحديد المشاريع الخاصة بالمعوقين التي تتطلب التمويل. |
Mainstreaming disability: the twin-track approach to promoting the disability perspective and the empowerment of persons with disabilities | UN | بـــاء - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة: نهج المسار المزدوج لتعزيز منظور الإعاقة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة |
Experience shows that the best model is to twin-track one big and one small case, unless the big case is particularly voluminous and complex. | UN | ويتبين من الخبرة أن أفضل نموذج هو النظر على أساس المسار المزدوج في قضية كبيرة واحدة وقضية صغيرة واحدة.ما لم تكن القضية الكبيرة ضخمة أو معقدة جدا. |
Experience shows that the best model is to twin-track one big and one small case, unless the big case is particularly voluminous and complex. | UN | ويتبين من الخبرة أن أفضل نموذج هو النظر على أساس المسار المزدوج في قضية كبيرة واحدة وقضية صغيرة واحدة.ما لم تكن القضية الكبيرة ضخمة ومعقدة جدا. |
Experience shows that the best model is to twin-track one big and one small case, unless the big case is particularly voluminous and complex. | UN | ويتبين من التجربة أن النموذج الأفضل هو تطبيق المسار المزدوج للنظر في قضية صغيرة وقضية كبيرة، ما لم تكن القضية الكبيرة قضية ضخمة ومعقدة. |
Experience shows that the best model is to twin-track one big and one small case, and this strategy will be followed in the future, unless the big case is particularly voluminous and complex. | UN | ويتبين من الخبرة أن أفضل نموذج هو النظر على أساس المسار المزدوج في قضية كبيرة واحدة وقضية صغيرة واحدة. وسيتم اتباع هذه الاستراتيجية في المستقبل، ما لم تكن القضية كبيرة ضخمة أو معقدة بشكل استثنائي. |
Experience shows that the best model is to twin-track one big and one small case, and this strategy will be followed in the future, unless the big case is particularly voluminous and complex. | UN | ويتبين من الخبرة أن أفضل نموذج هو النظر على أساس المسار المزدوج في قضية كبيرة واحدة وقضية صغيرة واحدة. وسيتم اتباع هذه الاستراتيجية في المستقبل، ما لم تكن القضية الكبيرة ضخمة أو معقدة جدا. |
3. As in previous years, since 2007, the scope and focus of UNCTAD technical cooperation activities in 2013 continued to follow a two-track approach by providing the following services: | UN | 3- وعلى غرار ما شهدته السنوات السابقة منذ عام 2007، استمر اتباع نهج المسار المزدوج في نطاق وتركيز أنشطة التعاون التقني للأونكتاد خلال عام 2013، وذلك عن طريق تقديم الخدمات التالية: |
The scope and focus of UNCTAD's technical cooperation activities in 2009 continued to be influenced by the two-track approach put in place in the past few years in response to the system-wide reform of the United Nations. | UN | 3- واستمر نطاق أنشطة التعاون التقني للأونكتاد وتركيزها خلال عام 2009 يتأثران بنهج المسار المزدوج المطبق في السنوات القليلة الماضية استجابة لعملية إصلاح الأمم المتحدة على صعيد المنظومة. |
It continued to pursue a " two-track " approach, working simultaneously on the preparation of several supplements, in order to expedite coverage of the contemporary practice and procedure of the Security Council. | UN | وقد واصل اتباع نهج " المسار المزدوج " حيث ظلّ يعمل في نفس الوقت بشأن إعداد الملاحق العديدة بحيث يتم التعجيل بتغطية ممارسات وإجراءات مجلس الأمن المعاصرة. |
180. The dual-track process of international discussions on climate change continues to require support from all countries. | UN | 180 - وما زالت عملية المناقشات الدولية ذات المسار المزدوج بشأن تغير المناخ تتطلب دعم جميع البلدان. |
109. The challenge now is to build on the elements of agreement that emerged from Copenhagen within the global, dual-track negotiating process under the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | 109 - والتحدي الماثل حاليا هو مواصلة البناء على عناصر الاتفاق التي انبثقت من مؤتمر كوبنهاغن، في سياق عملية التفاوض العالمية ذات المسار المزدوج في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
twin-tracking of two big cases or more is cumbersome. | UN | ومع ذلك، فإن النظر في قضيتين كبيرتين أو أكثر على أساس المسار المزدوج عملية مضنية. |
UNDP acknowledges the challenge of this dual track. | UN | ويقر البرنامج الإنمائي بالتحدي المتمثل في هذا المسار المزدوج. |