"المساس بأية" - Translation from Arabic to English

    • prejudice to any
        
    • prejudice to such
        
    Not all the views expressed were necessarily shared by all the experts, and they are recorded without prejudice to any official positions that may be taken by Governments hereafter. UN وجميع الآراء المعرب عنها لم يؤيدها بالضرورة جميع الخبراء، وهي مدونة دون المساس بأية مواقف قد تتخذها الحكومات بشأنها فيما بعد.
    In accordance with the General Commercial Corporations Act, a company which conducts illegal activities, support for terrorist activities clearly being an illegal activity, shall be considered null and void and shall be immediately liquidated, without prejudice to any possible criminal liability. UN ويقضي قانون الشركات التجارية العام بأن الشركة التي تنخرط في أنشطة غير مشروعة، ومن الواضح أن دعم الأنشطة الإرهابية يشكل نشاطا غير مشروع، باطلة ولاغية ويوجب تصفيتها على الفور دون المساس بأية مسؤولية جنائية محتملة.
    At the same session, the Committee decided to select and to review specific articles and other issues to be considered at subsequent sessions as a long-term programme, without prejudice to any changes that might be necessary as a result of new developments and priorities arising from the review of the reports of States parties. UN وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى للنظر فيها في دورات لاحقة كبرنامج طويل اﻷجل، دون المساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات واﻷولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول اﻷطراف.
    24. The Advisory Committee's recommendations as set out in the present report are without prejudice to any further recommendations that the Committee may make on future requests for posts and other resources for MINUSTAH. UN 24 - وتقدم اللجنة الاستشارية توصياتها المحددة في هذا التقرير دون المساس بأية توصيات أخرى قد تقدمها اللجنة بشأن طلبات تقدم في المستقبل للحصول على وظائف وموارد أخرى للبعثة.
    Accordingly, the Advisory Committee recommends that all posts be approved on a provisional basis and without prejudice to such recommendations as the Committee may make on the basis of the information provided in the next budget submission for the Mission in Afghanistan. UN ولذلك توصي اللجنة بأن يوافق على جميع الوظائف على أساس مؤقت ودون المساس بأية توصيات يمكن أن تقدمها اللجنة على أساس ما يرد عليها من معلومات في طلب الميزانية القادم لبعثة أفغانستان.
    Accordingly, the Committee recommends that all posts be approved on a provisional basis and without prejudice to such recommendations as the Committee may make on the basis of the information provided in the next budget submission for the Mission in Afghanistan. UN ولذلك توصي اللجنة بأن يوافق على جميع الوظائف على أساس مؤقت ودون المساس بأية توصيات يمكن أن تقدمها اللجنة على أساس ما يرد عليها من معلومات في طلب الميزانية المقبل للبعثة في أفغانستان.
    The objective should be to foster commonalities within the procurement profession and significantly streamline procurement steps and procedures, without prejudice to any statutory elements that might be specific to some agencies and which could be reflected in a common manual. UN وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو إرساء قواعد موحدة للعاملين في مجال المشتريات وتبسيط خطوات عملية الشراء وإجراءاتها تبسيطاً كبيراً، مع عدم المساس بأية عناصر تشريعية قد تخص بعض الوكالات ويمكن إدراجها في دليل موحد.
    '2. The implementation of paragraph 16 (c) and (d) of the Convention shall be without prejudice to any of the rights guaranteed to women by the Islamic shariah.'" UN ' ٢ - يتم تطبيق الفقرتين الفرعيتين )ج(، )د( من المادة )١٦( من الاتفاقية دون المساس بأية حقوق تكفلها الشريعة الاسلامية للمرأة ' . "
    The implementation of article 16, paragraph 1 (c) and (d), of the Convention shall be without prejudice to any of the rights guaranteed to women by the Islamic sharia. UN يتم تطبيق الفقرتين الفرعيتين (ج) و (د) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية دون المساس بأية حقوق تكفلها الشريعة الإسلامية للمرأة.
    The implementation of article 16, paragraph 1 (c) and (d), of the Convention shall be without prejudice to any of the rights guaranteed to women by the Islamic sharia. UN يتم تطبيق الفقرتين الفرعيتين (ج) و (د) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية دون المساس بأية حقوق تكفلها الشريعة الإسلامية للمرأة.
    93. While the Group deems it more appropriate for perpetrators of such serious crimes to be legally prosecuted than to be designated for targeted sanctions, the Group will seek information helping to identify those with command responsibility, without prejudice to any ongoing or future judicial or specialist human rights investigations, and conscious of the need to protect the safety of witnesses. UN 93 - وفي حين يرى الفريق أن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم الجسيمة أنسب من استهدافهم بالعقوبات، فإنه سيحاول الحصول على معلومات تساعد في تحديد من لهم مسؤوليات قيادية، دون المساس بأية تحريات جارية أو مستقبلية أو مما يقوم به المتخصصون في حقوق الإنسان، ومع مراعاة ضرورة حماية سلامة الشهود.
    The implementation of article 16, paragraph 1 (c) and (d), of the Convention shall be without prejudice to any of the rights guaranteed to women by the Islamic sharia. UN يتم تطبيق الفقرتين الفرعيتين (ج) و (د) من الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية دون المساس بأية حقوق تكفلها الشريعة الإسلامية للمرأة.
    64. By its resolution 1657 (2006), the Council authorized the immediate transfer of one infantry company from UNMIL to UNOCI until 31 March 2006, without prejudice to any further decisions by the Council on the level of troops of UNMIL. UN 64 - وأذن مجلس الأمن، بقراره 1657 (2005)، بالنقل الفوري لسرية مشاة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى غاية 31 آذار/مارس 2006، دون المساس بأية قرارات أخرى تصدر عن المجلس بشأن عدد أفراد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    The above recommendation for funding is therefore made without prejudice to any recommendations that the Committee may make to the General Assembly when it considers the budget of UNIFIL or any decision that the Assembly might take thereon with regard to budgetary and administrative matters, including but not limited to the administrative structure of the Force, its staffing table and operational requirements. UN وبناء على ذلك، قُدمت التوصية المتعلقة بالتمويل الواردة أعلاه دون المساس بأية توصيات قد تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة عندما تنظر في ميزانية القوة، أو أي قرار قد تتخذه الجمعية في ذلك الشأن فيما يتعلق بشؤون الميزانية والإدارة، بما في ذلك، الهيكل الإداري للقوة وملاكها الوظيفي واحتياجاتها التشغيلية دون أن يقتصر عليها.
    3. This article shall be without prejudice to such disciplinary rules as may be applicable to the counsel in accordance with the Rules of Procedure and Evidence adopted by the Tribunal. UN ٣ - تُطبق هذه المادة دون المساس بأية قواعد تأديبية يمكن تطبيقها على المحامي وفقا لقواعد اﻹجراءات واﻹثبات التي تعتمدها المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more