"المساس بما" - Translation from Arabic to English

    • prejudice to
        
    • compromising the
        
    This assumes, without prejudice to decisions to be taken by the Prepcom, that there will be four Prepcom sessions in 1997. UN وهذا يفترض، بدون المساس بما تتخذه اللجنة التحضيرية من مقررات، أن اللجنة التحضيرية ستعقد ٤ دورات في عام ٧٩٩١.
    Without prejudice to the Commission's decision on the matter, the materials in the current document are presented in the form of draft guidelines. UN وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن.
    Without prejudice to what was just said, we recognize first the central role the Organization must play in terms of international peacekeeping and security. UN ودون المساس بما ذكرناه توا، نُقر أولا بالدور المركزي الذي يجب أن تضطلع به المنظمة في مجال اﻷمن وحفظ السلم الدوليين.
    Without prejudice to a final decision on the matter, other delegations supported the idea of a set of draft rules. UN ودون المساس بما سيُتخذ من قرار نهائي في هذا الشأن، أيدت وفود أخرى فكرة وضع مجموعة من مشاريع القواعد.
    36. The authority to determine the circumstances under which exemptions from the measures decided by the Security Council can be granted without compromising the objective of the sanctions resides solely with the Council. UN ٣٦ - ويتمتع مجلس اﻷمن منفردا بسلطة تحديد الظروف التي يمكن فيها منح استثناء من التدابير التي قررها المجلس، دون المساس بما تتوخاه الجزاءات من أهداف.
    Without prejudice to a final decision on the matter, other delegations supported the idea of a set of draft rules. UN ودون المساس بما سيُتَّخذ من قرار نهائي في هذا الشأن، أيدت وفود أخرى فكرة وضع مجموعة من مشاريع القواعد.
    I have the honour to inform you that the members of the Council, without prejudice to the decision the Council may take on the establishment of such an operation, approve your proposal. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس موافقون على اقتراحكم دون المساس بما قد يتخذه المجلس من قرار بخصوص إنشاء هذه العملية.
    To that end and without prejudice to the authority of the Director of the Secretariat to instruct the Secretariat on ways to accomplish its functions: UN وتحقيقا لذلك، ودون المساس بما لدى مدير الأمانة من سلطة إصدار تعليمات إلى الأمانة بشأن طرائق أداء وظائفها:
    This shall be without prejudice to the authorizations pursuant to the Federal Maritime Responsibility Act. UN وسينفذ ذلك دون المساس بما أجازه القانون الاتحادي للمسؤولية البحرية.
    Furthermore, the approval of the plan is without prejudice to actions that might be taken by the Security Council Committee regarding applications for export of particular items contained in the list submitted for the Committee's consideration in accordance with its procedures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    — Practices whose purpose or effect is to make the supply of a product contingent on the acceptance of additional obligations which by their nature bear no relation to the purpose of the transaction, without prejudice to any other provisions in that regard; UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو إخضاع توريد منتج ما لقبول التزامات إضافية لا تشكل، في طبيعتها، موضوع الصفقة، دون المساس بما نصت عليه أحكام أخرى.
    In his delegation’s opinion, the reform of the information sector should be carried out in close cooperation with the States Members of the Organization, in the first instance through the Committee on Information, and taking into account national interests, but without prejudice to the Department’s priority programmes which had already been approved. UN وقال إن وفده يعتقد أن إصلاح نظام اﻹعلام ينبغي أن يجري بتعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، أساسا عن طريق لجنة اﻹعلام، وبشكل يراعي المصالح الوطنية، ودون المساس بما أقر من برامج ذات أولوية لﻹدارة.
    Without prejudice to the foregoing, the United Kingdom Government supports the principle of the pre-eminence of the Charter of the United Nations, which is reflected in Article 103 of the Charter and in draft article 39. UN ودون المساس بما سلف، تؤيد حكومة المملكة المتحدة مبدأ أسبقية الميثاق، على النحو المعرب عنه في المادة ١٠٣ من الميثاق ومشروع المادة ٣٩.
    Within the framework of that statement, and without prejudice to the analysis and examination currently being conducted by the Spanish authorities of the events which have been taking place over recent days, my delegation wishes to place on record the following statement. UN ففي إطار البيان المذكور، ودون المساس بما تعكف السلطات اﻹسبانية حالياً على إجرائه من دراسة وتحليل لﻷحداث التي جرت في اﻷيام اﻷخيرة، يرغب وفدي في تدوين البيان التالي.
    The proposals of the Court were thus finalized without prejudice to such action as the Assembly might take on the report. UN ومن ثم، فقد وضعت مقترحات المحكمة في صيغتها النهائية دون المساس بما قد تقرره الجمعية العامة بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Without prejudice to the foregoing, the Mexican Government once again unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations, whatever the motives of the perpetrators, and reaffirmed its full commitment to combating terrorism. UN ودون المساس بما ورد أعلاه، تدين حكومة المكسيك مرة أخرى إدانة صريحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أياً كانت دوافع مرتكبيه، وتكرر من جديد التزامها الكامل بمكافحة الإرهاب.
    Furthermore, the approval of the plan is without prejudice to actions that might be taken by the Security Council Committee regarding applications for export of particular items contained in the list submitted for the Committee's consideration in accordance with its procedures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    Without prejudice to the foregoing, it is appropriate to point out a number of common factors, on which the design and operation of the various national public service systems in the Ibero-American region should be based. UN وبدون المساس بما تقدم، تجدر الإشارة إلى عدد من العوامل المشتركة التي ينبغي أن ينبـني عليها تصميم وتشغيل مختلف نظم الإدارة المدنية الوطنية في المنطقة الأيبـيرية الأمريكية.
    Without prejudice to the decisions that the Council may take in respect of each special political mission, it is considered desirable, as in the case of budgets for peacekeeping operations, to present the overall level of resource requirements for all missions mandated by the Council at one time. UN ومع عدم المساس بما يتخذه مجلس الأمن من مقررات فيما يتعلق بكل بعثة من البعثات السياسية الخاصة، فإنه يعتبر من المستصوب، كما في حالة ميزانيات عمليات حفظ السلام، أن يتم تقديم المستوى الشامل للاحتياجات من الموارد لجميع البعثات التي طلبها مجلس الأمن دفعة واحدة.
    Organizations and staff representatives could provide greater support to Member States in their final selection process, without prejudice to the prerogative and decision-making authority of the Member States. UN كما أن المنظمات وممثلي الموظفين يمكن أن يقدموا دعما أكبر للدول الأعضاء في عملية الاختيار النهائية، دون المساس بما للدول الأعضاء من امتيازات وسلطة اتخاذ قرارات.
    The Department has therefore expanded on its commitment to explore industry best practices and has initiated a series of measures to improve efficiency and cost-effectiveness without compromising the established support to the mandated objectives, safety and security standards of missions. UN ولذلك، فإن الإدارة عززت التزامها باستكشاف أفضل الممارسات في هذا المجال، واتخذت مجموعة من التدابير لتحسين الكفاءة وفعالية الكلفة، دون المساس بما تقدمه من دعم للبعثات بغية تحقيق أهدافها واحترام المعايير المحددة لها في مجال السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more