We believe that the same concept of enabling the weak to develop their capacities should be applied in international development assistance. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تطبيق المفهوم ذاته الرامي إلى تمكين الضعفاء من تطوير قدراتهم في مجال المساعدات الإنمائية الدولية. |
Canada's international development assistance, provided through the programmes of the Canadian International Development Agency (CIDA), will continue to work toward the achievement of the Millennium Development Goals and to meeting the commitments spelled out in the Declaration of Commitment. | UN | وسوف تواصل كندا تقديم المساعدات الإنمائية الدولية عن طريق البرامج التي تضطلع بها الوكالة الكندية للتنمية الدولية، بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الالتزام. |
I wish above all this evening to dwell on the reform of the structures of this universal Organization and the essential review of the mechanisms for formulating and evaluating cooperation projects, and also for coordinating international development assistance. | UN | وأود، قبل كل شيء هذا المساء، أن أتطرق إلى مسألة إصلاح هياكل هذه المنظمة العالمية والاستعراض الأساسي لآليات إعداد مشاريع التعاون وتقييمها، وكذلك لتنسيق المساعدات الإنمائية الدولية. |
And in talking about financing for development, I should like to take the opportunity to welcome the excellent initiative of Presidents Chirac and Lula da Silva, who have proposed innovative machinery for financing international development assistance. | UN | وفي معرض الحديث عن تمويل التنمية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحّب بالمبادرة الممتازة التي أطلقها الرئيسان شيراك ولولا دا سيلفا، اللذان اقترحا آلية مبتكرة لتمويل المساعدات الإنمائية الدولية. |
86. resources will be allocated for the comprehensive capacity development on CEDAW from the government budget and resources mobilized from international development assistance in the country that are also mandated to integrate gender-responsive programmes in all their programmes in the country. | UN | 86- وتُخصَّص الموارد من ميزانية الحكومة لتطوير القدرات تطويراً شاملاً فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحشد الموارد من برامج المساعدات الإنمائية الدولية في البلاد والمكلفة أيضاً بإدماج برامج تراعي منظور المساواة بين الجنسين في برامجها المنتشرة في جميع أنحاء البلاد. |
The lack of understanding of demand/supply drug market dynamics and the lack of a long-term balanced approach, combined with ill-sequenced policy interventions, corruption and inadequate international development assistance to address the causes driving illicit crop cultivation, have impeded the ability of Governments to sustain the gains achieved locally. | UN | إذ إن القصور في فهم القوى المحرّكة للطلب والعرض في سوق المخدرات، والافتقار إلى نهج متوازن طويل الأمد، المقترنين بضعف التخطيط المرحلي في تعاقب أنشطة التدخّل ضمن إطار السياسة العامة، والفساد، وعدم كفاية المساعدات الإنمائية الدولية في التصدّي لدوافع اللجوء إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة، هي كلها معوّقات عرقلت مقدرة الحكومات على استدامة المكاسب التي تُحقّق محليا. |
(n) Cooperate with development partners to harmonize, align and manage international development assistance provided to the States affected by illicit drug crop cultivation in accordance with the principles of the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability; | UN | (ن) أن تتعاون مع الشركاء الإنمائيين على التنسيق بين المساعدات الإنمائية الدولية التي تُقدّم إلى الدول المتأثرة بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة، وعلى المواءمة بين تلك المساعدات وإدارتها، وفقا لمبادئ إعلان باريس بشأن فعّالية المعونات: الملكية والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة؛ |
The lack of understanding of demand/supply drug market dynamics and the lack of a long-term balanced approach, combined with ill-sequenced policy interventions, corruption and inadequate international development assistance to address the causes driving illicit crop cultivation, have impeded the ability of Governments to sustain the gains achieved locally. | UN | إذ إن القصور في فهم القوى المحرّكة للطلب والعرض في سوق المخدرات، والافتقار إلى نهج متوازن طويل الأمد، المقترنين بضعف التخطيط المرحلي في تعاقب أنشطة التدخّل من حيث السياسة العامة، والفساد، وعدم كفاية المساعدات الإنمائية الدولية في التصدّي لدوافع اللجوء إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة، هي كلها معوّقات عرقلت مقدرة الحكومات على استدامة المكاسب التي تُحقّق محليا. |