"المساعدة الاقتصادية والإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • economic and humanitarian assistance
        
    We believe it is necessary to continue increasing economic and humanitarian assistance to Afghanistan and not stop at what has been accomplished so far. UN ونحن نرى ضرورة الاستمرار في زيادة المساعدة الاقتصادية والإنسانية لأفغانستان وعدم توقف ما أنجز حتى الآن.
    It is for this reason and given the fact that our economic fortunes are inextricably linked, that Trinidad and Tobago continues to provide economic and humanitarian assistance to several CARICOM countries adversely affected by natural disasters. UN لهذا، ونظرا لارتباط مصائرنا الاقتصادية ارتباطا وثيقا، تواصل ترينيداد وتوباغو تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية لعدد من بلدان الجماعة الكاريبية المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    We agree with positive elements of the draft resolution now up for consideration, such as the substantive increase in economic and humanitarian assistance to the Palestinian population and the reconstruction of the Palestinian Authority. UN ونحن نتفق مع العناصر الإيجابية لمشروع القرار الذي نشرع الآن في النظر فيه، مثل الزيادة الكبيرة في المساعدة الاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني، وإعادة بناء السلطة الفلسطينية.
    Members of the Council stressed the need for economic and humanitarian assistance from the international community once the transitional government is formed, bearing in mind the security situation throughout the country. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الاقتصادية والإنسانية بعد تشكيل الحكومة الانتقالية، مع مراعاة الحالة الأمنية في كافة أنحاء البلد.
    In a statement to the press the Council called for an immediate stop to the fighting and urged the donor community to provide and increase economic and humanitarian assistance. UN وفي بيان موجه إلى الصحافة، دعا المجلس إلى وقف القتال فورا وحث مجتمع المانحين على تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية وزيادة تلك المساعدة.
    Emergency economic and humanitarian assistance to the Palestinian people is indeed a matter of urgency for addressing the dire humanitarian crisis that has taken root in the occupied Palestinian territory. UN إن تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية الطارئة إلى الشعب الفلسطيني هي بالفعل مسألة عاجلة لمواجهة الأزمة الإنسانية الحادة التي تعمّقت جذورها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    We have supported and actively participated in the efforts of the international community to promote peace, stability and development, including by providing economic and humanitarian assistance to the best of our ability. UN إننا نؤيد جهود المجتمع الدولي ونشارك فيها بنشاط بغية تعزيز السلام والاستقرار والتنمية، بما في ذلك عن طريق توفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية بأفضل ما نستطيع.
    135. The Meeting appealed to Member States, the international community and Islamic institutions to make available to the Government of Azerbaijan economic and humanitarian assistance with a view of alleviating the suffering of the Azerbaijani people. UN 135 - وناشد الاجتماع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمؤسسات الإسلامية إلى توفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية لحكومة أذربيجان للتخفيف من معاناة الشعب الأذربي.
    19. In the final document adopted at the closure of the event, the participants had welcomed the formation of the Palestinian national unity government which should allow the international community to restore the much needed economic and humanitarian assistance and help to move the political process forward. UN 19 - وفي الوثيقة النهائية التي اعتُمدت في ختام الاجتماع رحّب المشاركون بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية، وهو أمر لا بد وأن يسمح للمجتمع الدولي بإعادة المساعدة الاقتصادية والإنسانية التي تقوم الحاجة الشديدة إليها، وأن يساعد على دفع العملية السياسية قُدماً.
    In order to realize the vision of two States living side by side in peace and security, affirmed by Security Council resolution 1397 (2002), all three aspects -- restoring security, providing economic and humanitarian assistance and resuming the political process -- should be pursued simultaneously. UN وبغية تحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، التي أكدها قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، ينبغي متابعة الجوانب الثلاثة - استعادة السلم، وتوفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية واستئناف العملية السياسية - بصورة متزامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more