"المساعدة الحيوية" - Translation from Arabic to English

    • vital assistance
        
    • critical assistance
        
    • crucial assistance
        
    • vital help
        
    22. Humanitarian organizations and non-governmental organizations continue to provide vital assistance to the vulnerable population of Abkhazia, Georgia. UN 22 - وتواصل المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة الحيوية اللازمة لسكان أبخازيا، جورجيا الضعفاء.
    Such constant interruptions disrupt the provision of vital assistance. UN وتؤدي حالات الانقطاع المستمرة في العمل إلى عرقلـة أنشطة تقديم المساعدة الحيوية.
    Regardless, UNRWA had continued to provide vital assistance to refugees in need. UN وعلى الرغم من ذلك، استمرت الأونروا في تقديم المساعدة الحيوية إلى اللاجئين المحتاجين إليها.
    I am grateful to those countries that continue to provide critical assistance to the Lebanese Armed Forces, including the navy. UN وأنا ممتن للبلدان التي تواصل تقديم المساعدة الحيوية للقوات المسلحة اللبنانية، ومنها البحرية.
    We should therefore like to thank all of our partners, who, for a number of years in the wake of the Brussels conference, have been providing us with crucial assistance. UN لذلك نود أن نشكر جميع شركائنا الذين ما برحوا لعدد من السنين، بعد انعقاد مؤتمر بروكسل، يقدمون لنا المساعدة الحيوية.
    I also wish to commend the commitment of the bodies, funds, programmes and agencies of the United Nations system that are working tirelessly to provide vital assistance to the Palestinian people. UN وأود أيضا أن أشيد بالتزام هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها التي عملت دون كلل لتوفير المساعدة الحيوية للشعب الفلسطيني.
    My Representative in Haiti has since discussed this issue with the senior management of the Haitian National Police, who also agree that continued international support is needed, and are of the view that a continued police mission is the most sensible way of providing this vital assistance. UN وقد ناقش ممثلي في هايتي هذه المسألة مع كبار مديري الشرطة الوطنية الهايتية الذين يرون أيضا أن الحالة تتطلب استمرار الدعم الدولي، وأن استمرار بعثة الشرطة هو أحسن طريقة لتقديم تلك المساعدة الحيوية.
    Ukraine considers it most important that the Division be accorded sufficient resources to continue to provide this vital assistance to the General Assembly. UN وترى أوكرانيا أن من الأمور بالغة الأهمية أن تزود الشعبة بالموارد الكافية التي تمكنها من مواصلة تقديم هذه المساعدة الحيوية إلى الجمعية العامة.
    The European Union is actively participating in the immediate global response to this humanitarian disaster and strongly supports the efforts of the United Nations and the Pakistani authorities as they provide vital assistance to those in need. UN إن الاتحاد الأوروبي يشارك بفعالية في الاستجابة العالمية العاجلة لهذه الكارثة الإنسانية، وهو يؤيد تأييدا قويا جهود الأمم المتحدة والسلطات الباكستانية في تقديم المساعدة الحيوية إلى المحتاجين.
    Without this vital assistance, Liberia will be unable to make a successful application for participation in the Kimberley Process certification scheme. UN ومن دون هذه المساعدة الحيوية لن تكون ليبريا قادرة على تقديم طلب يحظى بالقبول للانضمام إلى عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    The evaluation highlighted several examples that illustrated how Central Emergency Response Fund funds played a key role in providing vital assistance and protection support to communities, while at the same time drawing attention to those protracted crises. UN وسلط التقييم الضوء على عدة أمثلة تبيِّن كيف قامت أموال الصندوق المركزي بدور رئيسي في تقديم المساعدة الحيوية والدعم الوقائي للمجتمعات المحلية، بينما يوجه الاهتمام في الوقت نفسه إلى تلك الأزمات الممتدة.
    5. Commends the Agency for its provision of vital assistance to the Palestine refugees and its role as a stabilizing factor in the region and the tireless efforts of the staff of the Agency in carrying out its mandate; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    5. Commends the Agency for its provision of vital assistance to the Palestine refugees and its role as a stabilizing factor in the region and the tireless efforts of the staff of the Agency in carrying out its mandate; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    Additional documentation required for procurement, transportation and/or importation clearance has resulted in delays in essential supplies and challenged the timely and efficient delivery of vital assistance. UN وقد أدت الوثائق الإضافية اللازمة للإذن بعمليات الشراء و/أو النقل و/أو الاستيراد إلى حالات تأخير في استيراد اللوازم الأساسية وجعلت من الصعب تقديم المساعدة الحيوية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    5. Commends the Agency for its provision of vital assistance to the Palestine refugees and its role as a stabilizing factor in the region and the tireless efforts of the staff of the Agency in carrying out its mandate; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    The contributions of traditional and new donors alike, and the recently increased support from Arab States, had sustained UNRWA's mission, enabling it to provide vital assistance to Palestine refugees and alleviating chronic Agency shortfalls. UN وقد كان من شأن المساهمات التي قدمها المانحون التقليديون والجدد على السواء، إلى جانب الدعم المتزايد الذي قدمته مؤخرا دول عربية أنهما وطدا الرسالة التي تحملها الأونروا، ومكَّناها من تقديم المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين والتخفيف من حدة حالات النقص المزمنة التي تعاني منها الوكالة.
    5. Commends the Agency for its provision of vital assistance to the Palestine refugees and its role as a stabilizing factor in the region and the tireless efforts of the staff of the Agency in carrying out its mandate; UN 5 - تثني على الوكالة لتقديمها المساعدة الحيوية للاجئين الفلسطينيين وللدور الذي تقوم به بوصفها عامل استقرار في المنطقة وعلى موظفي الوكالة للجهود الحثيثة التي يبذلونها في تنفيذ ولايتها؛
    I am grateful to those countries that continue to provide critical assistance and encourage the international community to demonstrate further its commitment to building the capacity of the Armed Forces, including the navy. UN وأُعرب عن امتناني للبلدان التي تواصل تقديم المساعدة الحيوية وأشجع المجتمع الدولي على مواصلة إثبات التزامه ببناء قدرات القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك القوات البحرية.
    We have developed programmes that ensure critical assistance to the national efforts in this area, and the number of States parties that have enacted comprehensive domestic measures to render the Convention effective in their respective legal orders is progressively increasing. UN وقد طورنا برامج تكفل تقديم المساعدة الحيوية للجهود الوطنية في هذا المجال، ويزداد بشكل مطرد عدد الدول الأطراف التي اتخذت تدابير محلية شاملة لجعل الاتفاقية اتفاقية فعالة في النظم القانونية لهذه الدول.
    The civilian component would comprise a small group of experts to provide critical assistance to the emergent Government, a Serious Crimes Unit to assist in the conduct of serious crimes investigations and proceedings, as well as a Human Rights Unit. UN وسيتألف العنصر المدني من فريق مصغر من الخبراء لتقديم المساعدة الحيوية للحكومة الناشئة ووحدة للجرائم الخطيرة تساعد على إجراء التحقيقات في الجرائم الخطيرة وإقامة الدعاوى القانونية بشأنها فضلا عن وحدة لحقوق الإنسان.
    Paragraph 60 contains the structure proposed: an integrated peacekeeping mission headed by a Special Representative, which would be composed of a military component, a civilian police component and a small civilian component, including experts who would provide crucial assistance to the emergent East Timorese administration. UN وتنص الفقرة 60 على الهيكل المقترح: بعثة متكاملة لحفظ السلام برئاسة ممثل خاص للأمين العام، تتألف من عنصر عسكري، وعنصر للشرطة المدنية، وعنصر مدني صغير بما في ذلك خبراء يقدمون المساعدة الحيوية لإدارة تيمور الشرقية الناشئة.
    With the vital help of Governments, UNRWA was responsible for one of the most successful development processes ever. UN وبفضل المساعدة الحيوية المقدمة من الحكومات، تحملت الأونروا المسؤولية عن واحدة من أنجح العمليات الإنمائية على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more