"المساعدة الفورية" - Translation from Arabic to English

    • immediate assistance
        
    • immediate help
        
    • prompt assistance
        
    • immediate aid
        
    • instant assistance
        
    • timely and needed assistance
        
    Thus to avoid a major environmental disaster, I am now appealing to the international community for immediate assistance. UN وتلافياً لكارثة بيئية كبرى، فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الفورية.
    In 2008 also, a pocket-sized indicators checklist will be published to assist the identification by law enforcement actors of potential victims of trafficking, to allow the immediate assistance of such individuals. UN في عام 2008 أيضا ستنشر قائمة مؤشرات مرجعية بحجم الجيب، بهدف مساعدة جهات إنفاذ القوانين على التعرّف على ضحايا الاتجار المحتملين، بغية إتاحة تقديم المساعدة الفورية لأولئك الأشخاص.
    This includes guaranteeing the safe entry of new arrivals, providing immediate assistance and determining their status in coordination with host countries. UN ويشمل ذلك ضمان قدوم آمن للوافدين الجدد، وتقديم المساعدة الفورية وتحديد وضع هؤلاء الوافدين بالتنسيق مع البلدان المضيفة.
    He also stressed the humanitarian need to provide immediate assistance to those persons who were at risk in their own countries. UN كما شدد كذلك على الضرورة اﻹنسانية لتوفير المساعدة الفورية لﻷشخاص الذين يتعرضون للخطر داخل بلدانهم.
    There is also an urgent need to bring immediate help to those suffering from acute hardship but also to address long-term issues. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى تقديم المساعدة الفورية ﻷولئك الذين يعانون من العسر الشديد، مع معالجة القضايا الطويلة اﻷجل.
    It also enquired about the assessment of the Netherlands current policy regarding immediate assistance to victims of human trafficking. UN كما استفسرت عن تقييم السياسة الراهنة التي تنتهجها هولندا فيما يتعلق بتقديم المساعدة الفورية إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    There is also an obligation for those relevant institutions to provide immediate assistance to children to protect their lives and rights. UN والمؤسسات ذات الصلة ملزمة أيضاً بتقديم المساعدة الفورية للأطفال لحماية أرواحهم وحقوقهم.
    The mechanism aims to provide immediate assistance to schools that have been attacked. UN وترمي هذه الآلية إلى توفير المساعدة الفورية للمدارس التي تتعرض للهجوم.
    Consequently, priority has been given to those missions that require immediate assistance. UN وبناء عليه، أعطيت الأولوية لتلك البعثات التي تتطلب المساعدة الفورية.
    In that connection, more streamlined funding mechanisms were required for the provision of aid to countries that were most in need of immediate assistance. UN ويتطلب الأمر في هذا الصدد آليات تمويل ذات إجراءات أبسط لتوفير العون إلى البلدان التي تكون في أمس حاجة إلى المساعدة الفورية.
    immediate assistance is often limited only to emergency food and non-food items. UN وغالبا ما تقتصر المساعدة الفورية على الإمداد بالمواد الغذائية والمواد غير الغذائية في حالات الطوارئ.
    Thirty million people in more than 29 countries urgently need immediate assistance. UN إن ثلاثين مليونا من البشر يتوزعــون علــى أكثــر من ٢٩ بلدا بحاجة ماسة الى المساعدة الفورية.
    Third Floor Prowler requests immediate assistance. Open Subtitles تسكع في الطابق الثالث نطلب المساعدة الفورية
    And Jane writes to beg my uncle's immediate assistance. Open Subtitles وجاين راسلتني لترجو من خالي المساعدة الفورية.
    23. The mobilization and coordination of immediate assistance following natural and other sudden disasters, in response to requests from Member States, has traditionally constituted one of the major functions of the Department. UN ٣٢-٢٦ إن تعبئة المساعدة الفورية وتنسيقها عقب حدوث الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة، استجابة للطلبات اﻵتية من الدول اﻷعضاء، شكلت على نحو معتاد إحدى الوظائف الرئيسية لهذه الادارة.
    Those facilities, which offered immediate assistance to victims, in addition to medical care, legal advisory services, rehabilitation services and psychosocial support, were financed by a public fund established specially for that purpose. UN وهذه المرافق التي تقدم بصفة خاصة المساعدة الفورية للضحايا والعلاج الطبي والدعم النفسي، هي مرافق تمول من صناديق أُنشئت خصيصاً لهذا الغرض.
    Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from beneficiary governments. UN وسيجرى تقديم الخدمات الاستشارية حيثما كانت هناك حاجة إلى المساعدة الفورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    I welcome the support the security forces have received from Member States and, in particular, the immediate assistance now forthcoming, including through the generous additional commitment from Saudi Arabia. UN وأرحب بالدعم الذي تلقته القوى الأمنية من الدول الأعضاء، ولا سيما المساعدة الفورية الوشيكة، بما في ذلك من خلال تعهد المملكة العربية السعودية بالتزامات إضافية.
    The Organization as a whole must act to provide immediate assistance in order to resolve current problems and at the same time contribute to long-term solutions to structural problems. UN ويجب على المنظمة ككل العمل على تقديم المساعدة الفورية من أجل حل المشاكل الراهنة والإسهام، في الوقت نفسه، في إيجاد حلول طويلة الأجل للمشاكل الهيكلية.
    Both urgent immediate help must be guaranteed around the clock, and longer-term assistance must be ensured. UN ويجب ضمان المساعدة الفورية والعاجلة على مدار ساعات النهار والليل مع كفالة المساعدة في الأجل الأطول.
    Waiver or expedition of visa and entry requirements and work permits is necessary to ensure prompt assistance. UN والإعفاءُ من التأشيرات وشروط الدخول وتصاريح العمل أو تعجيلُها عاملٌ ضروري لضمان تقديم المساعدة الفورية().
    First responders provide immediate aid no questions asked Open Subtitles المجاوبون الأوائل يُزوّدونَ المساعدة الفورية لا أسئلةَ سَألتْ
    Additionally, in several police stations, social workers are employed to provide instant assistance when a domestic violence complaint is being filed. UN إضافة إلى ذلك، يستخدَم الأخصائيون الاجتماعيون في عديد من مركز الشرطة لتقديم المساعدة الفورية عندما تقدّم شكوى خاصة بحالة من حالات العنف العائلي.
    They stressed the importance of achieving and maintaining a high level of readiness of the OPCW to provide timely and needed assistance and protection against use or threat of use of chemical weapons, including assistance to the victims of chemical weapons. UN وشددوا على أهمية بلوغ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مستوى رفيعا من التأهب والمحافظة على هذا المستوى لتقديم المساعدة الفورية واللازمة لمواجهة الأسلحة الكيميائية والحماية من استخدامها أو التهديد باستخدامها، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more