"المساعدة القانونية المقدمة" - Translation from Arabic to English

    • legal aid
        
    • legal assistance provided
        
    • legal assistance to
        
    • legal assistance given to
        
    • of legal assistance
        
    The Committee requests the State party to provide information about women's access to justice, including the legal aid provided, in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن احتكام النساء إلى القضاء، بما في ذلك المساعدة القانونية المقدمة.
    The Committee requests the State party to provide information about women's access to justice, including the legal aid provided, in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن احتكام النساء إلى القضاء، بما في ذلك المساعدة القانونية المقدمة.
    Many women don't know, nor do they want to know anything about the existing legal aid, mostly due to cultural pressures. UN فالعديد من النساء لا يعلَم ولا يريد أن يعلم أي شيء عن المساعدة القانونية المقدمة وذلك بسبب الضغوط الثقافية إلى حد كبير.
    The legal assistance provided in conflict-affected countries has produced results in 2010. UN وقد أسفرت المساعدة القانونية المقدمة في البلدان المتضررة من النـزاعات عن نتائج في عام 2010.
    The purpose of these rules is to prevent persons who lack legal expertise from participating as counsel in court proceedings and to improve the quality of legal assistance provided to citizens. UN والغرض من هذه القواعد منع الأشخاص الذين يفتقرون إلى الخبرة القانونية من المشاركة كمحامين في إجراءات المحكمة وتحسين جودة المساعدة القانونية المقدمة إلى المواطنين.
    It encourages the State party to expand legal assistance to rural women wishing to file claims of discrimination. UN وهي تشجع الدولة الطرف على توسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى الريفيات الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز.
    (b) The Office was established to remedy a serious disparity in the calibre of legal assistance given to the staff as compared to the legal resources available to management, resulting in an egregious inequality of arms in the internal justice system (ibid., para. 45). UN (ب) أن المكتب أُنشئ لتصحيح حالة التفاوت الكبير في نوعية المساعدة القانونية المقدمة للموظفين مقارنة بالموارد القانونية المتاحة للإدارة، الأمر الذي أدى إلى اختلال مشين في تكافؤ وسائل الدفاع في نظام العدل الداخلي (المرجع نفسه، الفقرة 45).
    The reporting State should provide statistics on legal aid for the previous three years, and indicate which body assigned counsel and what type of cases qualified for legal aid. UN ويتعين على الدولة المقدِمة للتقارير تقديم إحصاءات عن المساعدة القانونية المقدمة للسنوات الثلاث السابقة، وتبيان الجهة التي تعين المحامين ونوع القضايا المؤهلة للاستفادة من المساعدة القانونية.
    They should be required to make a contribution to their legal aid costs. UN وينبغي أن يُطلب من أولئك الأشخاص أن يساهموا في تكاليف المساعدة القانونية المقدمة إليهم.
    strengthening the national public defence system and the quality and quantity of legal aid for the poor and other groups UN :: تعزيز نظام الدفاع العام الوطني ونوعية حجم المساعدة القانونية المقدمة للفقراء والفئات الأخرى
    legal aid to child and adolescent victims UN المساعدة القانونية المقدمة إلى الضحايا من الأطفال والمراهقين
    It should also provide adequate resources to the free legal aid offices so that they can fully perform their functions, and introduce mechanisms for monitoring the quality of legal assistance provided. UN وينبغي أن تضمن أيضاً توفير موارد كافية لمكاتب المساعدة القانونية المجانية كي تتمكن من أداء مهامها على نحو تام، وأن تضع آليات لرصد نوعية المساعدة القانونية المقدمة.
    D. legal aid for women, children and groups with special needs 105 20 UN دال - المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة 105 29
    D. legal aid for women, children and groups with special needs UN دال- المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة
    The cost of legal aid for piracy cases in Mauritius is still under negotiation between the defence lawyers and the judiciary, but is likely to be between $6,000 and $10,000 per case. UN ولا تزال تكلفة المساعدة القانونية المقدمة لقضايا القرصنة في موريشيوس قيد التفاوض بين محامِي الدفاع والسلطة القضائية، ولكن من المرجح أن تتراوح بين 000 6 دولار و 000 10 دولار لكل قضية.
    108. The legal services provided to persons seeking international protection were analysed in spring 2011, and inclusion of individual legal aid in the legal aid system was recommended. UN 108- وجرى في ربيع عام 2011 تحليل الخدمات القانونية المقدمة للأشخاص الملتمسين للحماية الدولية، وأُوصي بأن تدرج المساعدة القانونية المقدمة للأفراد في نظام المساعدة القانونية.
    The author rejects the State party's assertion that, in the past, he would have found means to retain counsel or would have found counsel acting on a pro bono basis; on the contrary, the author has been repeatedly represented through legal aid. UN ويرفض صاحب البلاغ ما أكدته الدولة الطرف بأنه استطاع في الماضي توفير الموارد اللازمة للحصول على خدمات محام أو أن بإمكانه أن يجد محامياً يعمل بدون مقابل؛ وعلى خلاف ذلك، كان صاحب البلاغ ممثلاً دائماً من خلال المساعدة القانونية المقدمة.
    The legal assistance provided according to this legal framework is referred to all the phases of criminal proceeding and therefore extends from the legal counselling in the police region up to the legal representation in court. UN وتتوافر المساعدة القانونية المقدمة ضمن هذا الإطار القانوني في كل مراحل الإجراءات الجنائية ومن ثم فإنها تمتد من تقديم المشورة القانونية في مراكز الشرطة إلى التمثيل القانوني في المحاكم.
    legal assistance provided under the Southern Caucasus Anti-Drug programme of the European Union has resulted in the adoption of new laws in Armenia and Georgia. UN وأسفرت المساعدة القانونية المقدمة في اطار برنامج جنوب القوقاز لمكافحة المخدرات التابع للاتحاد الأوروبي عن اعتماد قوانين جديدة في أرمينيا وجورجيا.
    The improvements include the introduction of measures on areas such as the procedure of arrest in exigent circumstances, the right to be promptly subjected to judicial scrutiny before detention, the enhancement of legal assistance provided for detainees, attorney participation in interrogations, and special protection for suspects and defendants with disabilities. UN وشملت التحسينات اتخاذ تدابير تتعلق بمجالات كإجراءات الاحتجاز في ظروف طارئة، وحق الشخص في الخضوع إلى التدقيق القضائي قبل احتجازه، وتعزيز المساعدة القانونية المقدمة إلى المحتجزين، ومشاركة المحامين في التحريات، وتوفير الحماية الخاصة للمشتبه بهم والمتهمين المعوقين.
    It encourages the State party to expand legal assistance to rural women wishing to file claims of discrimination. UN وهي تشجع الدولة الطرف على توسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى الريفيات الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز.
    The bases for the Panel's recommendation were that the Panel of Counsel, established in 1984 to provide assistance and representation to staff in their disputes with management, was not effective in that there was a serious disparity in the calibre of legal assistance given to staff as compared to the legal resources available to management, resulting in an egregious inequality of arms in the internal justice system. UN واستندت توصية الفريق إلى أن فريق تقديم المشورة الذي أنشئ في عام 1984 لمساعدة الموظفين وتمثيلهم في منازعاتهم مع الإدارة لم يكن فعالا نظرا لوجود تفاوت كبير في نوعية المساعدة القانونية المقدمة للموظفين مقارنة بالموارد القانونية المتاحة للإدارة، الأمر الذي أدى إلى اختلال مشين في تكافؤ وسائل الدفاع في نظام العدل الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more