"المساعدة المطلوبة" - Translation from Arabic to English

    • assistance required
        
    • assistance requested
        
    • required assistance
        
    • assistance sought
        
    • requested assistance
        
    • needed assistance
        
    • requisite assistance
        
    • of assistance
        
    • the assistance needed
        
    • needed help
        
    Discussions should continue on the specifics of assistance required and resource implications. UN وينبغي أن تستمر المناقشات بشأن تفاصيل المساعدة المطلوبة وما يترتب عليها من آثار في الموارد.
    The assessment will provide a clearer picture of where UNDP continued presence would add value, as well as an indication of the type of assistance required. UN وسيوفر التقييم صورة أوضح عن مدى ما يضيفه استمرار وجود البرنامج الإنمائي من قيمة، فضلا عن أنه سيتضمن إشارة إلى نوع المساعدة المطلوبة.
    The United Nations must confine itself to facilitating assistance requested of it by a decision of the appropriate intergovernmental bodies. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تحصر نفسها في تسهيل المساعدة المطلوبة منها بقرار من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    The nature of the assistance requested to restore governance functions tends to be correspondingly wider. UN وتميل المساعدة المطلوبة لإعادة بناء مؤسسات الحكم، بطبيعتها، إلى أن تكون أوسع نطاقا بما يتناسب مع المهمة.
    The Secretariat should be able to provide the required assistance for the arrangement and coordination of such activities. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تكون قادرة علـــى توفير المساعدة المطلوبة لتنظيم وتنسيق هذه اﻷنشطة.
    When formulating conditions, the affected State shall indicate the scope and type of assistance sought. UN وعند وضع الشروط، تحدد الدولة المتأثرة نطاق المساعدة المطلوبة ونوعها.
    It provided, as well, requested assistance in the negotiation process. UN كما قدمت الشعبة المساعدة المطلوبة في عملية التفاوض.
    Discussions have commenced with international partners on the assistance required for the 2012 election. UN وقد بدأت المناقشات مع شركاء دوليين بشأن المساعدة المطلوبة لإجراء انتخابات عام 2012.
    They also reflect the assistance required from bilateral partners in developing the transitional security institutions of Somalia. UN كما توضح المساعدة المطلوبة من الشركاء الثنائيين في بناء المؤسسات الأمنية الانتقالية في الصومال.
    According to reports, many more of our Pakistani brethren could lose their lives if the international community does not immediately offer the assistance required. UN ووفقا للتقارير، من المرجح أن يرتفع عدد الضحايا في صفوف أشقائنا الباكستانيين إن لم يُقبِل المجتمع الدولي فورا على تقديم المساعدة المطلوبة.
    Identification of the accurate number of vulnerable asylum-seekers and type of assistance required. UN تحديد العدد الدقيق من طالبي اللجوء الضعفاء ونوع المساعدة المطلوبة.
    There are a number of options, depending on the nature of the assistance required. UN وهناك عدد من الخيارات، ويعتمد ذلك على طبيعة المساعدة المطلوبة.
    assistance requested of the UN Counter-Terrorism Committee UN المساعدة المطلوبة من لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
    The nature of assistance requested to restore governance functions tends to be correspondingly wider. UN كما تجنح المساعدة المطلوبة لاستعادة مهام الحكم بطبيعتها إلى أن تكون أوسع نطاقا بما يتناسب مع ذلك.
    The actual time taken in responding to such requests depends on the circumstances of each case and the kind of assistance requested. UN والوقت الفعلي الذي تستغرقه الاستجابة لهذه الطلبات يتوقف على ظروف كل حالة ونوع المساعدة المطلوبة.
    The Secretariat continued to experience difficulties in receiving the required assistance from Member States to establish the small arms advisory service. UN وما فتئت الأمانة العامة تلاقي صعوبات في تلقي المساعدة المطلوبة من الدول الأعضاء لإنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Uganda encouraged the international community to provide required assistance. UN وحثت المجتمع الدولي على توفير المساعدة المطلوبة.
    It also requires the affected State, when formulating conditions, to indicate the scope and type of assistance sought. UN ويُلزم مشروع المادة أيضاً الدولة المتأثرة بأن تحدد، عند وضع الشروط، نطاق المساعدة المطلوبة ونوعها.
    Some States lacked specific domestic provisions on this point but could still provide the requested assistance based on the treaties to which they were a party. UN وتفتقر بعض الدول إلى أحكام داخلية محدَّدة بخصوص هذه المسألة، ولكنَّها تستطيع مع ذلك تقديم المساعدة المطلوبة وذلك استناداً إلى المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    They called on members of the international community urgently to provide the needed assistance and logistic support on the basis of the list. UN وناشدوا أعضاء المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المطلوبة والدعم السوقي بصورة عاجلة بناء على القائمة.
    None had been able to find the requisite assistance from an alternative source. UN ولم يتمكن أي من هذه البلدان من الحصول على المساعدة المطلوبة من مصدر بديل.
    :: Regular appeals, reports and updates to international partners, donors and Iraqi authorities on required levels of assistance UN :: تقديم التماسات وتقارير واستكمالات منتظمة إلى الشركاء الدوليين والمانحين والسلطات العراقية بشأن مستويات المساعدة المطلوبة
    The level of non-compliance suggests a need to develop the capacity to introduce these elements into the SRAPs as part of the assistance needed for the alignment process. UN ويوحي مستوى عدم الامتثال بأن ثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدراج هذه العناصر في برامج العمل دون الإقليمية كجزء من المساعدة المطلوبة لعملة المواءمة.
    Well, only that he no longer needed help with his tuition. Open Subtitles حَسناً، فقط بأنّه لَمْ يَعُدْ المساعدة المطلوبة بتعليمِه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more