The Sudan appealed to the High Commissioner to undertake a survey of those refugees and to provide them with assistance. | UN | ويناشد السودان المفوضة السامية بإجراء إحصاء ﻷولئك اللاجئين من أجل تقديم المساعدة لهم. |
We also wish to underline the importance of ensuring unhindered access to affected people for the purpose of providing them with assistance. | UN | ونود أن نؤكد أيضا على أهمية تأمين إمكانية الوصول دون عائق إلى من يعانون من هذه الأزمات بهدف توفير المساعدة لهم. |
This has proven very valuable for other partners in understanding the needs of the poor and in targeting assistance to them. | UN | وقد ثبت أن هذا أمر قيِّم للغاية بالنسبة للشركاء الآخرين لفهم احتياجات الفقراء ولتوجيه المساعدة لهم. |
In addition, it would improve the availability of educational services for disabled children and provide assistance to them and their families. | UN | كما ترمي بالاضافة إلى ذلك، إلى تحسين توافر الخدمات التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة وتقدم المساعدة لهم ولأسرهم. |
The BSA refused the Dutchbat request to assist them. | UN | ورفض جيش صرب البوسنة طلب الكتيبة الهولندية تقديم المساعدة لهم. |
NAFTATIP's core emphasis is on the prevention and suppression of trafficking in persons, as well as the protection and provision of assistance to victims of trafficking. | UN | وينصب تركيز فرقة العمل على منع الاتجار بالأشخاص وقمعه فضلا عن حماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم. |
Adult children shall be obligated to care for their parents and to render them assistance. | UN | وعلى الأبناء الراشدين واجب رعاية والديهم وتقديم المساعدة لهم. |
The Council underlines the need to protect and give assistance to the civilian population, notably the Palestinian refugees. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة حماية السكان المدنيين، وخصوصا اللاجئين الفلسطينيين، وتقديم المساعدة لهم. |
States that still use the death penalty should recognize the urgency of ensuring a protective environment for the children of parents sentenced to death or executed, preventing discrimination and stigma, and providing them with assistance for their recovery and reintegration. | UN | وينبغي للدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تعترف بالضرورة الملحة لضمان بيئة واقية لأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا؛ ومنع التمييز ضدهم ووصمهم، وتوفير المساعدة لهم من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم. |
The ICRC has a legal mandate from the international community to ensure the protection of internally displaced persons and to provide them with assistance when they are victims of armed conflict. | UN | إن لجنة الصليب الأحمر الدولية لديها ولاية قانونية من المجتمع الدولي لضمان حماية الأشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم عندما يكونون ضحايا صراعات مسلحة. |
Encouraging citizens to register their names and details with our diplomatic missions so that they can provide them with assistance and contact them more easily if need be; | UN | - تشجيع المواطنين على تسجيل أسمائهم وبياناتهم في بعثاتنا الدبلوماسية حتى يمكن تقديم المساعدة لهم وتسهيل الاتصال بهم عند الحاجة؛ |
(b) To support citizens' lawful labour and entrepreneurial initiatives and to provide them with assistance, with a view to developing business activity; | UN | (ب) دعم حق المواطنين في العمل المشروع وفي القيام بالأعمال الحرة، وتقديم المساعدة لهم في تطوير أنشطتهم التجارية؛ |
Measures shall be taken to return refugees to their homes and to render assistance to them. | UN | وتتخذ التدابير لعودة اللاجئين إلى ديارهم وتقديم المساعدة لهم. |
According to the related laws, the Social Welfare and the Social Insurance funds provide to them pensions and allowances to sustain their livelihood and render assistance to them or their family members if necessary. | UN | وطبقاً للقوانين ذات العلاقة، توفر صناديق الرعاية الاجتماعية والتأمين الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص معاشات وعلاوات لتمكينهم من كسب قوتهم وتقدم المساعدة لهم ولأفراد أسرهم عند الضرورة. |
It appealed to the international community and the United Nations to help the Government of Chad ensure the safety of refugees from Darfur living in camps in Chad, provide greater assistance to them and guarantee the camps' neutrality. | UN | وناشدت المجتمع الدولي والأمم المتحدة مساعدة حكومة تشاد على كفالة أمن اللاجئين الوافدين من دارفور والموجودين في مخيمات في تشاد، وتقديم المزيد من المساعدة لهم وضمان حياد المخيمات. |
An additional problem was the reliability of interpreters, many of whom were found to be in collusion with trafficking networks and, thus, more liable to intimidate victims rather than to assist them. | UN | وأشير إلى مشكلة أخرى وهي مدى موثوقية المترجمين الفوريين، فقد تبيَّن أن العديد منهم متواطئون مع شبكات الاتجار، وهم بالتالي أميل إلى ترهيب الضحايا من مدّ يد المساعدة لهم. |
:: Ensuring cooperation between relevant authorities, officials and non-governmental organizations to facilitate the identification and provision of assistance to trafficked persons. | UN | ● كفالة التعاون بين من لهم صلة من السلطات والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية، بغية تيسير تحديد هوية الأشخاص المتَّجر بهم وتقديم المساعدة لهم. |
Police officers are trained to identify victims of human trafficking and offer them assistance. | UN | ويتلقى أفراد الشرطة التدريب من أجل تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لهم. |
" A. Protection of, and assistance to, the conflictaffected population | UN | " ألف - حماية السكان المتضررين من النزاع وتقديم المساعدة لهم |
Some groups of refugees have recently been able to lease farmland near the camp and are being assisted to engage in agriculture to supplement their diet as well as to grow cash crops. | UN | وقد استطاعت بعض المجموعات من اللاجئين أن تستأجر مؤخرا بعض اﻷراضي الزراعية القريبة من المخيم، ويجري تقديم المساعدة لهم لممارسة الزراعة بهدف توفير اﻷغذية التكميلية فضلا عن زراعة المحاصيل النقدية. |
20. Expresses its appreciation to all Member States which have provided humanitarian assistance to the refugees and displaced persons and urges all the others to extend their contribution to these people. | UN | 20 - يعرب عن تقديره لجميع الدول الأعضاء التي قدمت مساعدات إنسانية للاجئين والنازحين، ويحث الدول الأخرى على تقديم المساعدة لهم. |
It is the task of the international community to extend a helping hand to assist them in achieving those goals. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لهم لتحقيق هذه اﻷهداف. ــ ــ ــ ــ ــ |
This means monitoring young people's progress, and offering them help if they are likely to drop out of school without basic qualifications. | UN | وهذا يعني رصد التقدم الذي يحققه الشباب، وتقديم المساعدة لهم إذا كان هناك احتمال في تركهم الدراسة دون الحصول على المؤهلات الأساسية. |
On the rights of migrants, Ecuador is a country of origin, transit and destiny of migrants and has established the National Secretariat for Migrants to coordinate all actions, implement policies, and provide comprehensive assistance to migrants. | UN | وقال فيما يتعلق بحقوق المهاجرين إن إكوادور بلد المنشأ والعبور والمقصد لعدد كبير من المهاجرين، وتقوم الأمانة الوطنية للمهاجرين بتنسيق جميع الأعمال والسياسات الخاصة بهم وتوفير المساعدة لهم. |
They reiterated that providing protection for and Assistance to Internally displaced persons was a matter of the sovereignty and responsibility of Member States and was thus subject to the approval or request of the State concerned. | UN | وأكدت من جديد أن توفير الحماية للمشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم مسألة تخضع لسيادة ومسؤولية الدول اﻷعضاء وهي مرهونة بالتالي بموافقة أو طلب الدولة المعنية. |