"المساعدة والحماية للضحايا" - Translation from Arabic to English

    • assistance and protection to victims
        
    • assistance and protection of victims
        
    • assistance and protection for victims
        
    • assistance and protection to the victims
        
    • assist and protect the victims
        
    • assistance to and protection of victims
        
    They have also developed working methodologies to provide assistance and protection to victims and witnesses. UN ووضعت الوحدة أيضاً منهجيات عمل لتقديم المساعدة والحماية للضحايا والشهود.
    In this regard, Hong Kong, China, should ensure the provision of assistance and protection to victims, the criminal prosecution of perpetrators of such violence, and the sensitization of society as a whole to this matter. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين، في هذا الصدد، توفير المساعدة والحماية للضحايا والملاحقة الجنائية لمقترفي هذا العنف وتوعية المجتمع ككل بهذه المسألة.
    The Committee recommends that the State party effectively implement its legislation against trafficking by investigating cases of trafficking, prosecuting and sanctioning those responsible and providing assistance and protection to victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ فعلياً تشريعها الخاص بمكافحة الاتجار، من خلال التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    assistance and protection of victims is being conducted through formation and training of a mobile team of experts, giving shelter and providing care for victims, providing accommodation in reception centres/shelters, together with providing legal, psychosocial and health care assistance. UN ويجري توفير المساعدة والحماية للضحايا عن طريق تكوين وتدريب فريق خبراء متنقل، وتوفير أماكن الإيواء والرعاية للضحايا، وتوفير الإقامة في مراكز الاستقبال/أماكن الإيواء، فضلا عن تقديم المساعدة القانونية، والرعاية النفسية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    The agreement deals with the prevention of trafficking, the prosecution of perpetrators, assistance and protection for victims, as well as their rehabilitation and social reintegration, and coordination of the investigation, arrest and sentencing of traffickers and their accomplices. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى الحيلولة دون الاتجار بالأشخاص وملاحقة من يتعاطاه وتقديم المساعدة والحماية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع والتنسيق على صعيد التحقيقات التي تجري والقبض على الجناة وإدانة المهربين والمتواطئين معهم.
    With the foreign diplomatic authorities (Embassies, Consulates) in our country in 12 cases, regarding the provision of assistance and protection to the victims - citizens of their respective countries. UN :: مع السلطات الدبلوماسية الأجنبية (السفارات والقنصليات) في بلدنا في 12 قضية تتصل بتقديم المساعدة والحماية للضحايا من مواطني كل بلد ذي صلة.
    In this regard, Hong Kong, China, should ensure the provision of assistance and protection to victims, the criminal prosecution of perpetrators of such violence, and the sensitization of society as a whole to this matter. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين، في هذا الصدد، توفير المساعدة والحماية للضحايا والملاحقة الجنائية لمرتكبي هذا العنف وتوعية المجتمع ككل بهذه المسألة.
    Denmark and Lebanon work with foreign and international institutions to exchange information on human trafficking and to provide assistance and protection to victims. UN وتعمل الدانمرك ولبنان مع المؤسسات الأجنبية والدولية على تبادل المعلومات بشأن الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والحماية للضحايا.
    Moreover, his Government had established the National Committee to Combat Human Trafficking, whose tasks included developing relevant legislation, extending assistance and protection to victims and raising awareness of the issue. UN فضلا عن ذلك، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، من بين مهامها إعداد القوانين التشريعية ذات الصلة وتقديم المساعدة والحماية للضحايا وزيادة الوعي بهذه المسألة.
    The State party should also sensitize society as a whole in this regard, ensure that the perpetrators of such acts are prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    The State party should also sensitize society as a whole in this regard, ensure that the perpetrators of such acts are prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    The State party should also sensitize society as a whole in this regard, ensure that the perpetrators of such acts are prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وفي هذا الصدد أيضاً، على الدولة الطرف توعية المجتمع برمته وضمان مقاضاة مرتكبي تلك الأفعال وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    It should sensitize society as a whole to this matter, ensure that the perpetrators of such violence are criminally prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وينبغي لها توعية المجتمع بأكمله بهذا الموضوع، وضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه جنائياً، وتأمين المساعدة والحماية للضحايا.
    The Ministry of Labour was implementing an initiative on the criminal justice response to trafficking in the Czech Republic and Poland, part of the United Nations Global Programme against Trafficking in Human Beings, which would consider ways of providing greater assistance and protection to victims. UN وتقوم وزارة العمل بتنفيذ مبادرة ذات صلة باستجابة العدالة الجنائية للاتجار في الجمهورية التشيكية وبولندا، وهي جزء من برنامج الأمم المتحدة العالمي لمناهضة الاتجار بالبشر الذي سينظر في سبل لتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    Many speakers emphasized the importance of providing assistance and protection to victims and witnesses as a key element of an adequate response to fight transnational organized crime, and cited national measures taken to ensure compliance with obligations under the Convention. UN وأكّد كثير من المتكلّمين على أهمية توفير المساعدة والحماية للضحايا والشهود، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في أي تدبير مضاد للجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذكروا التدابير الوطنية المتخذة لضمان الامتثال للالتزامات بمقتضى الاتفاقية.
    In 2004, the HR Committee recommended Benin to sensitize society as a whole to this matter, ensure that the perpetrators of such violence are criminally prosecuted and provide assistance and protection to victims. UN وفي عام 2004 أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنن بتوعية المجتمع بأكمله بهذه المسألة، وضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه جنائياً، وتوفير المساعدة والحماية للضحايا(51).
    29. HR Committee recommended taking all necessary measures to effectively combat violence against women, and in particular, define and criminalize domestic violence, including marital rape; sensitize society as a whole in this regard; ensure that the perpetrators of such acts are prosecuted; and provide assistance and protection to victims. UN 29- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باتخاذ كافة التدابير الضرورية لمكافحة العنف ضد المرأة مكافحة فعالة وبأن تقوم على وجه الخصوص بتحديد وتجريم العنف المنزلي بما في ذلك الاغتصاب في كنف الزوجية وتحسيس المجتمع عامة في هذا الصدد، وكفالة ملاحقة مرتكبي هذه الأفعال، وتقديم المساعدة والحماية للضحايا(48).
    74. Prevention, combating trafficking in human beings and assistance and protection of victims in RS are achieved at the strategic and operational level through the National Mechanism for coordination and development of the anti-human trafficking policy and National Mechanism for identification, referral, assistance and protection of victims of trafficking in human beings. UN 74- تتخذ في جمهورية صربيا إجراءات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته ولتوفير المساعدة والحماية للضحايا على المستويين الاستراتيجي والعملي عن طريق الآلية الوطنية لتنسيق وتطوير سياسة مكافحة الاتجار بالبشر والآلية الوطنية لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر وإحالتهم وتقديم المساعدة إليهم وحمايتهم.
    In June 2008, the Anti-Human Trafficking Operations Centre (COAT) was inaugurated with a view to articulating institutional responses to this crime, in the areas of investigation, prosecution, and comprehensive assistance and protection for victims. UN في حزيران/يونيه 2008، افتُتح مركز عمليات مكافحة الاتجار بالبشر، من أجل تنسيق الرد المؤسسي على هذه الجريمة في مجالات التحقيق والمحاكمة وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    80. In November 2005, the members of the Special Inter-ministerial Committee of General Secretaries -- established on 5/5/2004 -- consisting in twelve (12) NGOs and the International Organization for Migration (IOM), agreed to a Memorandum of Understanding for combating of Trafficking in Human Beings and the provision of assistance and protection to the victims. UN 80- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اتفق أعضاء لجنة الأمناء العامين الخاصة المشتركة بين الوزارات - المنشأة في 5/5/2004 - والمؤلفة من (12) اثنا عشر منظمة غير حكومية والمنظمة الدولية للهجرة، على مذكرة تفاهم لمكافحة الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة والحماية للضحايا.
    While such settlements are key to ultimately ending suffering engendered by conflicts, it is crucial that, in the meanwhile, humanitarian actors be able to independently assist and protect the victims. UN ولئن كانت هذه التسويات أساسية لوضع حـد للمعاناة التي تسببها الصراعات، فمن الضروري، في الوقت ذاتـه، أن يسمح للعاملين في المجال الإنساني بأن يقدموا المساعدة والحماية للضحايا بصورة مستقلة.
    OHCHR has assisted ICTY and the war crimes court and prosecutors office to develop a strategy for assistance to, and protection of, victims and witnesses. UN وساعدت مفوضية حقوق الإنسان المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة والمحكمة المختصة بجرائم الحرب والنيابة العامة في وضع استراتيجية لتقديم المساعدة والحماية للضحايا والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more