"المساعدة وتوفير" - Translation from Arabic to English

    • assistance and
        
    • assist and provide
        
    The Convention provides for assistance and protection to its States parties in the event of such attacks. UN فالاتفاقية تنص على تقديم المساعدة وتوفير الحماية لدولها الأطراف في حالة تعرضها لاعتداء من هذا القبيل.
    These guidelines are also applied in the planning of assistance and protection activities for indigenous people. UN وتطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تخطيط أنشطة تقديم المساعدة وتوفير الحماية للسكان اﻷصليين.
    73. The humanitarian community needs to tackle these challenges and continue to consider different ways of offering assistance and protection. UN ٧٣ - ثمة حاجة إلى أن تتصدى دوائر العمل الإنساني لهذه التحديات وأن تواصل النظر في شتى سبل تقديم المساعدة وتوفير الحماية.
    Issues related to humanitarian access, the capacity of the Government and insufficient preventive measures have adversely impacted assistance and protection services. UN أدت القضايا المتعلقة بوصول المساعدات الإنسانية، وقدرة الحكومة، وعدم كفاية التدابير الوقائية إلى التأثير سلباً على تقديم المساعدة وتوفير الحماية.
    Countries neighbouring Somalia have expressed their willingness to assist and provide the necessary training programme. UN وقد عبرت الدول المجاورة للصومال عن استعدادها لتقديم المساعدة وتوفير برامج التدريب الضرورية.
    UNHCR noted that the Government of Malaysia had put in place ad hoc administrative arrangements to facilitate the work of UNHCR in providing assistance and protection to refugees and asylum seekers, among which is the recognition by the Government of UNHCR-issued identity documents. UN وأشارت المفوضية إلى أن الحكومة وضعت ترتيبات إدارية مخصصة لتسهيل تقديم المفوضية المساعدة وتوفير الحماية للاجئين وملتمسي اللجوء، منها اعترافها بوثائق الهوية التي تصدرها.
    Mindful that the procedures and mechanisms called for under Article 17 will help address issues of noncompliance, including by facilitating assistance and providing advice to Parties facing compliance issues, UN وإذ لا يغيب عن باله أن الإجراءات والآليات المطلوبة بموجب المادة 17 ستساعد في معالجة قضايا عدم الامتثال، بما في ذلك من خلال تسهيل المساعدة وتوفير المشورة للأطراف التي تواجه قضايا تتعلق بالامتثال،
    A Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia has been established to respond more effectively to requests for assistance and provide a tool for strengthening cooperation on regional issues. UN وأُنشئ مركز إقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى بغرض الاستجابة بشكل أفضل لطلبات تقديم المساعدة وتوفير أداة لتوطيد التعاون فيما يتعلق بالمسائل الإقليمية.
    Again, the report should have established a relationship between Israel''s ability to provide assistance and the overall security situation,; instead, it gave the impression that Israel''s actions took place in a vacuum. UN وكان ينبغي للتقرير أيضا أن يقيم صلة بين قدرة إسرائيل على تقديم المساعدة وتوفير الأمن العام، ولكنه أعطى الانطباع، بدلا من ذلك، بأن أعمال إسرائيل تتم في فراغ.
    My delegation hopes that the international community and the United Nations system will continue to render assistance and provide guidance, as needed, for the full recovery of the environment and the people of Guimaras. UN ويأمل وفد بلادي أن يواصل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة وتوفير الإرشاد، كلما دعت الحاجة، بغية تحقيق الانتعاش الكامل للبيئة ولسكان غويماراس.
    The OPCW has four mandates -- disarmament, non-proliferation, assistance and protection, and international cooperation. UN ولدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أربع ولايات وهي: نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتقديم المساعدة وتوفير الحماية والتعاون الدولي.
    166. The following is a list of means employed to grant assistance and protection to families. Assistance UN 166- وفيما يلي قائمة بالوسائل المستخدمة لمنح المساعدة وتوفير الحماية للأسرة.
    In this connection, support for the Coordinating Committee on assistance and Protection to Refugees and Internally Displaced Persons is paramount. UN وفي هذا الصدد، فإن تقديم الدعم إلى لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بتنسيق تقديم المساعدة وتوفير الحماية للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا يتسم بأهمية فائقة.
    In the absence of vigorous action by Member States, the balance between the twin imperatives of providing assistance and providing security becomes increasingly difficult to find. UN وفي غياب إجراء صارم من جانب الدول اﻷعضاء، يصبح تحقيق التوازن بين الضرورتين المقترنتين إحداهما باﻷخرى، وهما تقديم المساعدة وتوفير اﻷمن، أمرا متزايد الصعوبة.
    After a number of démarches, UNHCR gained access to the border areas for assistance and protection purposes. UN وبعد بذل عدد من المساعي تمكنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من الوصول إلى مناطق الحدود ﻷغراض تقديم المساعدة وتوفير الحماية.
    assistance and protection in case of the use or threat of use of chemical weapons remains an important aspect of the Chemical Weapons Convention. UN ويظل تقديم المساعدة وتوفير الحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيمائية أو التهديد باستخدامها جانباً مهماً من جوانب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    1. assistance and protection to child victims of exploitation and abuse UN 1- تقديم المساعدة وتوفير الحماية للأطفال ضحايا الاستغلال والإيذاء
    Strategies should include comprehensive legislative frameworks; protection for victims; assistance and legal aid, as needed, and access to shelters and other services with trained staff. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات أطرا تشريعية شاملة، وحماية الضحايا، وتقديم المساعدة وتوفير المعونة القانونية، حسب الاقتضاء، وإتاحة الاستفادة من الملاجئ وغيرها من الخدمات التي يقدمها موظفون مدربون.
    2. Stresses that, in order to complement national development efforts, enhanced international cooperation is essential to support developing countries in implementing the Madrid Plan of Action, while recognizing the importance of assistance and the provision of financial assistance; UN 2 - تؤكد على أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته، بأهمية المساعدة وتوفير المساعدة المالية؛
    With the newly drafted Evidence Act and Penal Bill which allows forensic evidence to be used in courts, this training would provide these officials with the basic knowledge on collecting forensic evidence and how these can be best used in providing assistance and justice to victims of abuse. UN وسيزوِّد هذا التدريب، مقترنا بقانون الأدلة الذي أعدّ مشروعه حديثا ومشروع قانون العقوبات، اللذين يسمحان باستخدام أدلة الطب الجنائي في المحاكم، هؤلاء المسؤولين بالمعارف الأساسية المتعلقة بجمع الأدلة العدلية وكيفية استخدامها على الوجه الأمثل، لتقديم المساعدة وتوفير العدالة لضحايا الاعتداء.
    The Vice-Presidents were always readily available to assist and provide insight in our deliberations, including Mr. Abdelaziz Bouteflika, President of People’s Democratic Republic of Algeria and the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), and His Serene Highness, Prince Albert of Monaco. UN أما نواب الرئيس فكانوا على اســتعداد دائــم لتقــديم المساعدة وتوفير البصيرة النافذة لمداولاتنا، بما فيهم السيد عبد العزيز بوتفليقة، رئيس جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية، والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وصاحب السمو الجليل اﻷمير ألبرت أمير موناكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more