The tool is computer-based and was developed by UNODC to assist States in drafting requests for mutual legal assistance. | UN | وقد أعدَّ المكتب هذه الأداة الحاسوبية لمساعَدة الدول في صياغة طلبات المساعَدة القانونية المتبادلة. |
4. Most of those activities form part of technical assistance programmes financed through voluntary contributions by Member States. | UN | ٤- وتمثِّل معظم تلك الأنشطة جانباً من برامج المساعَدة التقنية المموَّلة من تبرعات مقدَّمة من الدول الأعضاء. |
7. The legislative assistance efforts of UNODC focus on supporting States to enact or revise their relevant legislative frameworks. | UN | 7- وتنصبُّ جهود المساعَدة التشريعية للمكتب على معاونة الدول في سَنِّ أطر تشريعية في هذا الشأن أو تنقيح أطرها ذات الصلة. |
UNODC has assisted countries in adopting laws that formally create a national central authority with responsibility for preparing and receiving assistance requests and with the authority to act as a focal point for international cooperation. | UN | وساعدَ المكتبُ بلداناً في اعتماد قوانين تنشئ رسميًّا سلطة مركزية وطنية تأخذ على عاتقها مسؤولية إعداد طلبات المساعَدة وتلقِّيها وتملك سلطة التصرُّف كجهة وصل للتعاون الدولي. |
In the context of the Network of West African Central Authorities and Prosecutors, UNODC provided legal advisory services to Nigeria in the preparation of a new law on mutual legal assistance. | UN | ومن خلال شبكة السلطات المركزية والمدَّعِين العامِّين في غرب أفريقيا، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لنيجيريا في إعداد قانون جديد بشأن المساعَدة القانونية المتبادلة. |
In the case of Myanmar, for instance, technical assistance was delivered jointly by the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch and the Corruption and Economic Crime Branch. | UN | وفي حالة ميانمار، على سبيل المثال، تشارَك في تقديم المساعَدة التقنية كلٌّ من الفرع المعني بالجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع والفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية. |
The institutionalization of such functions aids in concentrating expertise in a single body and in monitoring the execution of mutual legal assistance and extradition requests. | UN | ومن شأن توطيد تلك الوظائف أن يساعدَ على تركيز الخبرات الفنية في هيئة واحدة ورَصْد تنفيذ طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين. |
No non-staff costs are requested as the requirements for general temporary assistance and overtime are proposed to be provided centrally under programme support. Subprogramme 5 | UN | ولا تُطلَب أية تكاليف غير متعلقة بالموظفين لأن الاحتياجات من المساعَدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي يُقتَرَح توفيرها مركزيا في إطار دعم البرنامج. |
Through mandates contained in their resolutions and decisions, the Conference and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, among other bodies, have called for UNODC to pursue its efforts to deliver technical assistance at the request of and in consultation with beneficiary Member States. | UN | وقد دعت جملة جهات، من بينها المؤتمر ولجنة مَنْع الجريمة والعدالة الجنائية، المكتب، من خلال التكليفات الواردة في قراراتها ومقرَّراتها، إلى أن يواصل جهودَه في تقديم المساعَدة التقنية بناءً على طلب الدول الأعضاء المستفيدة وبالتشاور معها. |
Guidance on technical assistance activities to promote implementation of the provisions on international cooperation in the Organized Crime Convention is provided to UNODC through various mechanisms established by the Conference of the Parties, including the Working Group on International Cooperation and the Working Group of Government Experts on Technical assistance. | UN | ويُزَوَّد المكتبُ بإرشادات بشأن أنشطة المساعَدة التقنية الرامية لتعزيز تنفيذ أحكام التعاون الدولي في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وذلك من خلال آليات مختلفة أنشأها مؤتمرُ الأطراف، من بينها الفريقُ العامل المعني بالتعاون الدولي وفريقُ الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعَدة التقنية. |
6. The Organized Crime Convention provides Member States with a legal basis to seek extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purpose of confiscation without the need for bilateral agreements in each case. | UN | ٦- تَمدُّ اتفاقيةُ الجريمة المنظَّمة الدولَ الأعضاء بأساس قانوني لالتماس تسليم المطلوبين وتبادُل المساعَدة القانونية والتعاون الدولي لأغراض المصادَرة دون الحاجة إلى اتفاقات ثنائية في كل حالة على حدة. |
9. Since 2012, UNODC has provided legal advisory services for the drafting of new legislation or for the review and amendment of existing frameworks on mutual legal assistance and extradition in Ethiopia, Myanmar, Nigeria and Viet Nam. | UN | ٩- ومنذ عام 2012، قدَّم المكتبُ خدماتٍ استشارية قانونية لصياغة تشريعات جديدة أو لاستعراض وتعديل أُطر قائمة بشأن المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين في إثيوبيا وفييت نام وميانمار ونيجيريا. |
11. The establishment of a central authority with the responsibility and power to receive and draft requests for mutual legal assistance and extradition is a key requirement of the Organized Crime Convention. | UN | ١١- من المتطلبات الرئيسية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة إنشاءُ سلطة مركزية ذات مسؤولية وصلاحية لتلقِّي وصياغة طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين. |
13. In Ethiopia, UNODC has supported the national central authority by providing assistance and expert advice on the development of standard operating procedures. | UN | ١٣- وفي إثيوبيا، دعمَ المكتبُ السلطة المركزية الوطنية من خلال تقديم المساعَدة ومشورة الخبراء بشأن تطوير الإجراءات التشغيلية الموحَّدة. |
The networks also act as catalysts for the identification of technical assistance needs in their member countries, and represent a generic and flexible vehicle for the delivery of technical assistance, which promotes coherence in the delivery of similar assistance to other countries of the same region. | UN | ولهذه الشبكات أيضاً دورُها في التحفيز على تحديد الاحتياجات المطلوبة من المساعَدة التقنية في البلدان الأعضاء فيها، وتمثِّل وسيلةً عامَّةً ومرنةً لتقديم المساعَدة التقنية، ممَّا يزيد من الاتساق في تقديم مساعَدات مماثلة لبلدان أخرى في ذات المنطقة. |
In Saudi Arabia, UNODC has supported the Ministry of the Interior in strengthening the innovative national standing committee for legal assistance requests, which involved training members of the Committee and facilitating discussions on the workflow and procedures of the Committee. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، دَعَمَ المكتبُ وزارة الداخلية في تعزيز عمل اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بطلبات المساعَدة القانونية، وهي لجنة ذات طابع مبتكر، وشمل ذلك تدريب أعضائها وتيسير المناقشات بشأن سَيْر عملها وإجراءاتها. |
The purpose of the Network is to strengthen the central authorities responsible for preparing and receiving requests for mutual legal assistance and extradition, and to facilitate the exchange of experiences related to the prosecution of different forms of serious and organized crime. | UN | والغرض من الشبكة هو تدعيم السلطات المركزية المسؤولة عن إعداد وتلقِّي طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين، وتيسير تبادُل الخبرات في مجال الملاحقة القضائية للجرائم الخطيرة والمنظَّمة بمختلف أشكالها. |
UNODC is currently making arrangements to redesign the tool, in order to make full use of the latest technology and to improve its case-management features, in order to provide for a reliable tracking system for incoming and outgoing mutual legal assistance requests. | UN | ويُجري المكتب حاليًّا ترتيباتٍ لإعادة تصميم الأداة بُغية تحقيق الاستفادة الكاملة من أحدث التكنولوجيات وتحسين عناصر إدارة الحالات بها، من أجل توفير نظام تتبُّع موثوق لطلبات المساعَدة القانونية المتبادلة، الواردة والصادرة. |
5. Most recently, in its resolution 6/4, the Conference noted that technical assistance was a fundamental part of the work carried out by UNODC to assist Member States in the effective implementation of the Convention and the Protocols thereto. | UN | ٥- وفي الآونة الأخيرة، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 أنَّ المساعَدة التقنية تمثِّل جانباً أساسيًّا من الأعمال التي يضطلع بها المكتب لمساعدة الدول الأعضاء في التنفيذ الفعَّال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقَة بها. |
UNODC has also assisted in drafting laws that address the scope of mutual legal assistance that may be provided by a State, the form in which requests must be received, and the rules regarding the provision of such assistance. | UN | كما ساعدَ المكتبُ في صياغة قوانين تعالج نطاق المساعدَة القانونية المتبادَلة التي يمكن لدولة ما أن تقدِّمَها، والشكل الذي يجب استلام الطلبات به، وقواعد تقديم مثل هذه المساعَدة.() |