"المساكنة" - Translation from Arabic to English

    • cohabitation
        
    • rooming
        
    • plaçage
        
    • consensual union
        
    • domestic partnerships
        
    cohabitation outside marriage is a preferred lifestyle for the younger generations. UN وتفضل الأجيال الشابة المساكنة خارج إطار الزواج كنمط للحياة.
    The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    OK, take us through what happened when you arrived at the rooming house. Open Subtitles OK، تأخذنا من خلال ما حدث عندما كنت وصلت إلى المنزل المساكنة.
    :: A divorce will not be granted if the court is of the mind that there is a reasonable likelihood of cohabitation being resumed UN :: عدم منح الطلاق إذا ما رأت المحكمة أن ثمة احتمالا معقولا لمواصلة المساكنة بين الزوجين
    17. NCPE is working on the draft proposal on cohabitation legislation. UN 17- تعدّ اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة مشروع الاقتراح المتعلق بقانون المساكنة.
    277. As in the previous reporting period, cohabitation did not lead to the origination of partners' joint property. UN 277- مثلما هو الحال في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، لا تنشأ عن المساكنة مشاركة في الأملاك.
    A close friendship involving no blood ties or cohabitation cannot according to Dutch norms be considered a family tie, nor can it be according to Chinese norms, where the concept of family is much broader than it is in Europe. UN فلا علاقات الصداقة الوطيدة التي لا تشمل روابط الدم ولا المساكنة تُعتبر في المعايير الهولندية حياة أسرية، ولا يمكن أن تكون كذلك وفق المعايير الصينية حيث مفهوم الأسرة أوسع نطاقاً بكثير مما هو عليه في أوروبا.
    The most common variety is cohabitation (place), followed by legal marriage (marye), and union without cohabitation (vivavèk). UN وأنواع الاقتران الأكثر شيوعا هي المساكنة (place)، يليها الزواج الشرعي (marye) والاقتران دون مساكنة (vivavek)().
    It was increasingly common for young people to choose cohabitation without marriage. UN 79- وبات من الشائع بصورة متزايدة أن يختار الشباب المساكنة بدون زواج.
    At the same time the proportions of families is on the rise where the bond is non-marital cohabitation or where it is a remarriage for one or both members of the couple. UN وفي الوقت نفسه، تتزايد نسب الأسر التي تقوم فيها العلاقة على المساكنة غير الزواجية، أو التي يتزوج فيها للمرة الثانية أحد الزوجين أو كلاهما.
    Concerning unions of fact, those involved are mutually bound to each other's commitments of official marriages, and once cohabitation ceases to exist, produces effects in what concerns minor children. UN أما في ما يتعلق بالمعاشرة فهذه العلاقة ملزمة للطرفين بشكل متبادل شأنها شأن الزواج الرسمي. ولبُطلان المساكنة آثار تشمل الأطفال القاصرين.
    Legal cohabitation ends when one of the two parties marries, dies or either or both parties so decide. UN وتنتهي المساكنة القانونية عندما يتزوج أحد الطرفين أو يتوفى أو عندما ينهيها أحدهما (أو كلاهما).
    Kindly explain what types of marriages, unions, partnerships or other kinds of cohabitation exist in Guinea-Bissau and whether they are recognized by the State. UN ويرجى ذكر أشكال الزواج أو العيش سويا أو المساكنة أو الأشكال الأخرى من مشاركة الحياة بين المرأة والرجل، الموجودة في غينيا - بيساو، وما إذا كانت الدولة تعترف بها.
    A close friendship involving no blood ties or cohabitation cannot according to Dutch norms be considered a family tie, nor can it be according to Chinese norms, where the concept of family is much broader than it is in Europe. UN فلا علاقات الصداقة الوطيدة غير المشتملة على روابط الدم ولا المساكنة تُعتبر حياة أسرية بالمعايير الهولندية ولا يمكن أن تكون كذلك وفق المعايير الصينية حيث مفهوم الأسرة أوسع نطاقاً بكثير مما هو عليه في أوروبا.
    :: The effect of resumption of cohabitation UN :: أثر استئناف المساكنة
    Hey, I'm rooming with Newt's nephew, Fig." Open Subtitles مهلا, أنا المساكنة مع نيوت ابن شقيق, الشكل. "
    Now, Ronald Wilkes, the guy I got you rooming with, that's who I want you to stick by. Open Subtitles الآن ، ورونالد ويلكس ، الرجل الذي حصلت المساكنة مع ، - - وهذا هو الذي كنت أريد التمسك بها.
    The text defines plaçage as a stable, continuous domestic partnership between an unmarried man and woman. UN ويعرّف هذا النص المساكنة على أنها علاقة مستقرة ومستمرة بين رجل وامرأة غير متزوجين.
    It grants children born from a consensual union the same rights as for children born in wedlock. UN ويساوي مشروع القانون في الحقوق بين الأطفال المولودين في إطار علاقات المساكنة والأطفال المولودين في إطار الزواج.
    The Committee invites the Government to consider how women's rights, including with regard to alimony and child custody, can be protected following dissolution of domestic partnerships. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تنظر في سبل حماية حقوق المرأة بما في ذلك حقها في النفقة والحضانة بالنسبة للحالات التي تنتهي فيها علاقة المساكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more