"المساكن الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social housing
        
    • public housing
        
    • social houses
        
    • social dwellings
        
    • low-cost housing
        
    • socially assisted housing
        
    The Housing Bank also offers the municipalities assistance in planning social housing. UN ويوفر بنك الإسكان أيضاً للبلديات المساعدة في تخطيط المساكن الاجتماعية.
    The reconstruction of the cities and the construction of social housing saw rapid growth which continued in a sustained manner for at least two decades. UN وشهدت إعادة إعمار المدن وبناء المساكن الاجتماعية نمواً سريعاً تواصل بشكل دائم لمدة عقدين على الأقل.
    The Committee also recommends that the State party take measures to eliminate the disadvantage of larger families, as well as of single-parent and low-income families, in qualifying for such social housing. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتخذ التدابير للقضاء على ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والأسر المنخفضة الدخل للحصول على هذه المساكن الاجتماعية.
    Defining legal and organizational conditions for investors in the construction of social housing. UN تحديد الشروط القانونية والتنظيمية للمستثمرين في تشييد المساكن الاجتماعية.
    States should be especially attentive to the quality and suitability of any public housing that is built. UN وعلى الدول بوجه خاص أن تهتم بنوعية المساكن الاجتماعية التي تبنيها وبمدى مناسبتها.
    social housing investment began with basic housing, followed by progressive housing in 1990. UN وبدأ الاستثمار في المساكن الاجتماعية بالمساكن الأساسية، تلاها الإسكان المرحلي عام 1990.
    However, the social housing sector is substantive only in a handful of countries, mainly in Western Europe. UN ومع ذلك فإن قطاع المساكن الاجتماعية لا يُعتد به إلا في حفنة من البلدان، وبخاصة في أوروبا الغربية.
    A number of programmes had been launched to make Malé less congested and to provide better housing, including some social housing. UN وقد شرعت في تنفيذ عديد البرامج من أجل الحد من الاكتظاظ في ماليه وتحسين ظروف السكن، بما في ذلك توفير المساكن الاجتماعية.
    States should also ensure that emergency shelters are available and accessible to women, and that women who are victims of domestic violence are specifically able to benefit from transitional housing programmes and social housing programmes. UN وينبغي أن تضمن الدول أيضاً توفير ملاجئ مخصصة لحالات الطوارئ يسهل وصول النساء إليها، وأن تضمن تمكُّن النساء من ضحايا العنف المنزلي من الاستفادة من برامج المساكن الانتقالية وبرامج المساكن الاجتماعية.
    This provision applies for any type of executorial emptying a dwelling, also for social housing tenants. UN ويسري هذا الحكم على أي نوع من إفراغ المساكن الواجب النفاذ، وكذلك على مستأجري المساكن الاجتماعية.
    The Committee is also concerned about the continuing shortage of social housing, including in the Faroe Islands. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب استمرار النقص في المساكن الاجتماعية بما في ذلك النقص الذي تشكوه جزر فارو.
    It is concerned that the quality of social housing is generally poor with a large maintenance backlog. UN ويساور اللجنة القلق لأن نوعية المساكن الاجتماعية رديئة بشكل عام وأن صيانتها تعاني من تأخير كبير.
    The State party should also dedicate adequate financial resources, with a view to increasing the social housing stock in order to meet demand. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المالية المناسبة من أجل زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتلبية الطلب عليها.
    31. The Committee expresses its concern at the small number of social housing units constructed annually for low-income families. UN 31- تعرب اللجنة عن قلقها من قلة عدد المساكن الاجتماعية التي تُبنى سنوياً لفائدة الأسر منخفضة الدخل.
    Moreover, in accordance with the law on the disposal of State property, social housing has been sold to the occupiers on generous terms. UN ومن ناحية أخرى، بموجب قانون التصرف في أملاك الدولة، جرى تمليك هذه المساكن الاجتماعية لساكنيها وفقا لشروط مُيَسﱠرة للغاية.
    The survey had indicated that 7 per cent of social housing was occupied by members of Roma communities, although they represented a mere 0.5 per cent of the total population. UN وتشير هذه الدراسة إلى أن 7 في المائة من المساكن الاجتماعية يحتلها أفراد من جماعات الروما، على الرغم من أنها تمثل مجرد 0.5 في المائة من مجموع السكان.
    This programme of access to social housing goes hand in hand with the government programme for water supply and sanitation, which are also being extended in existing urban areas and rural areas, where a number of villages have already been supplied with drinking water. UN ويقترن برنامج توفير المساكن الاجتماعية ببرنامج الحكومة للإمداد بالمياه ونظام الصرف الصحي، الذي يمتد ليغطي أيضاً المناطق الحضرية القائمة أصلاً والمناطق الريفية، حيث أُمدّت العديد من القرى بمياه الشرب.
    As a result, more than 16,500 construction and renovation projects were undertaken to improve social housing and First Nations housing across the country. UN وأسفر ذلك عن تنفيذ أكثر من 500 16 مشروع بناء وتجديد من أجل تحسين المساكن الاجتماعية ومساكن الأمم الأولى في جميع أنحاء البلد.
    In addition, the Flemish Housing Code gives individual municipalities the option of defining one or more priority target groups, such as persons with disabilities, in their social housing allocation regulations. UN وفضلاً عن ذلك، يسمح القانون الفلمنكي المتعلق بالسكن لكل بلدية بأن تحدد في قواعدها المتعلقة بتخصيص المساكن الاجتماعية فئة واحدة أو أكثر من الفئات المستهدفة ذات الأولوية كفئة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She focused in particular on housing policies currently in place and the reasons for which, after a decade of intense construction of public housing, the country still seems to have a housing crisis and major problems in terms of accessibility and affordability. UN وأولت المقررة اهتماماً خاصاً لسياسات السكن المتبعة حالياً وللأسباب الكامنة وراء استمرار أزمة السكن في البلد على ما يبدو واستمرار مشاكل كثيرة تتعلق بالحصول على السكن والقدرة على الدفع، بالرغم من مرور عقد شهد تكثيف بناء المساكن الاجتماعية.
    Since 1999, authorities have gradually restarted to build social houses within the program of the National Agency of Housing. UN فمنذ عام 1999، استأنفت السلطات تدريجياً بناء المساكن الاجتماعية في إطار برنامج الوكالة الوطنية للإسكان.
    The local governments are familiar with the local circumstances and the different situation of families therefore they can allocate social dwellings to the most vulnerable persons and families. UN والحكومات المحلية مطلعة على الظروف المحلية وأحوال مختلف الأسر، وبالتالي يمكنها توزيع المساكن الاجتماعية على أكثر الأشخاص والأسر ضعفاً.
    Although the 655 or so municipal housing bureaux in Quebec and the managers of private non-profit housing receive many applications for housing, social housing requirements cannot be assessed simply on the basis of the number of such applications or the number of people waiting for low-cost housing. UN ٦٤١١- وعلى الرغم من أن مكاتب اﻹسكان البلدية في كبيك، التي يبلغ عددها نحو ٥٥٦ مكتباً، ومدراء مكاتب اﻹسكان الخاصة التي لا تبتغي الربح، يتلقون عدداً كبيراً من طلبات اﻹسكان، فمن غير الممكن تقدير الاحتياجات في مجال المساكن الاجتماعية بمجرد الاستناد إلى عدد مقدمي هذه الطلبات أو عدد منتظري الحصول على مساكن منخفضة الكلفة.
    No benefit payments were to be made to those living in socially assisted housing owned by the local authorities. UN ولا تدفع هذه الإعانة لمن يسكن في المساكن الاجتماعية التي تملكها السلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more