Each of us can contribute to this task, but we can achieve far more if we act in partnership. | UN | يمكن لكل واحد منا المساهمة في هذه المهمة، ولكن يمكننا إنجاز أكثر من ذلك بكثير إذا ما عملنا في إطار الشراكة. |
I continue to urge those who are able and have the required capacity to contribute to this effort in compliance with relevant Security Council resolutions. | UN | وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Civil society and relevant United Nations bodies were also encouraged to contribute to the process. | UN | وشجّع المجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أيضاً على المساهمة في هذه العملية. |
Mexico would continue to contribute to such deliberations in the Fifth Committee. | UN | وأكد أن المكسيك ستواصل المساهمة في هذه المداولات في اللجنة الخامسة. |
I call on the international community to contribute to these efforts and to provide the necessary technical and financial means, as appropriate. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى المساهمة في هذه الجهود وتوفير الوسائل التقنية والمالية اللازمة، حسب الاقتضاء. |
His country would continue to contribute to that process. | UN | وأضاف أن بلده سيواصل المساهمة في هذه العملية. |
UNU/IIST aims to contribute to this worldwide research. | UN | ويهدف المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامجيات التابع لجامعة الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه البحوث العالمية. |
We urge the donor community to contribute to this process for the benefit of the people of the Comoros. | UN | وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر. |
Bangladesh has been consistently endeavouring to contribute to this process in its modest way. | UN | لقد سعت بنغلاديش باستمرار إلى المساهمة في هذه العملية بطريقتها المتواضعة. |
Emergency relief is essential and we call on all nations where food is plentiful to contribute to this effort. | UN | ومن الضروري تقديم الإغاثة الطارئة لهم، وندعو جميع الدول التي تنعم بوفرة في الأغذية إلى المساهمة في هذه العملية. |
UNIDIR is attending the meetings of the group as a participating United Nations agency and is actively investigating how it can contribute to the study and its follow-up. | UN | ويحضر المعهد الاجتماعات التي يعقدها فريق الخبراء بوصفه وكالة من وكالات الأمم المتحدة المشاركة ويبحث بنشاط عن الوسائل التي تمكِّنه من المساهمة في هذه الدراسة ومتابعتها. |
Governments, treaty bodies, international organizations, particularly UNHCR, as well as all regional organizations and non-governmental organizations should be invited to contribute to the study as appropriate. | UN | وينبغي دعوة الحكومات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الدولية، ولا سيﱠما المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في هذه الدراسة، حسبما يكون ملائما. |
The Russian Federation continued to contribute to such efforts and urged the international community to do likewise. | UN | ويواصل الاتحاد الروسي المساهمة في هذه الجهود ويحث المجتمع الدولي على أن يفعل الشيء نفسه. |
Non-governmental organizations, national human rights institutions and United Nations agencies were invited to contribute to such processes. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه العمليات. |
UNDP intends to contribute to these discussions by sharing an analysis of its own experience on this subject. | UN | وينوي البرنامج الانمائي المساهمة في هذه المناقشات من خلال تقاسم تحليل لتجربته في هذا الموضوع. |
In recognition of differences in the capacity of different countries to contribute to these costs, the Governing Council has approved a waiver system for government local office contributions; | UN | واقرارا من مجلس الادارة بالتباين في قدرة مختلف البلدان على المساهمة في هذه التكاليف، فقد اعتمد المجلس نظاما اعفائيا فيما يتعلق بالمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية؛ |
All concerned countries should thus contribute to that mechanism. | UN | ولهذا ينبغي لجميع البلدان المعنية المساهمة في هذه الآلية. |
I welcome its contribution to this extremely important debate and I urge the membership to give careful consideration to its recommendations. | UN | وأرحب بهذه المساهمة في هذه المناقشة الهامة للغاية. وأحث الأعضاء على النظر بعناية في توصيات الفريق. |
Recognizing also that the elimination of discrimination against women, in law and in practice, is primarily the responsibility of States, and that the United Nations human rights system plays an important role in contributing to these efforts, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن القضاء على التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، مسؤولية تقع على الدول في المقام الأول، وأن منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في المساهمة في هذه الجهود، |
Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية لديها قدرة محدودة نسبيا على المساهمة في هذه العملية، |
The present paper is meant to contribute to those efforts | UN | والغرض من هذه الورقة هو المساهمة في هذه الجهود. |
A questionnaire on the contribution of the arrangements is sent to parties and posted on the conventions' websites in February 2012; | UN | إرسال استبيان بشأن المساهمة في هذه الترتيبات إلى الأطراف، ووضعهِ على المواقع الشبكية للاتفاقيات على الإنترنت في شباط/فبراير 2012؛ |
Nicaragua looked forward to contributing to that process. | UN | وتتطلع نيكاراغوا إلى المساهمة في هذه العملية. |
Proceeding from this, Bahrain looks forward to contributing to such efforts should it be elected to a term on the Security Council. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن دولة البحرين تتطلع الى المساهمة في هذه الجهود من خلال عضويتها القادمة في مجلس اﻷمن. |