"المساواة أمام القانون وعدم" - Translation from Arabic to English

    • equality before the law and
        
    Article 14 of the Spanish Constitution of 1978 establishes the right to equality before the law and freedom from gender discrimination. UN وتنشئ المادة 14 من الدستور الإسباني لعام 1978 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التعرُّض للتمييز بين الجنسين.
    Under article 22 of the Constitution, the Supreme Court is bound to provide equality before the law and non-discrimination in the handling of its cases, regardless of wealth, status, religion, political beliefs, tribal origin or sex. UN ووفقاً للمادة 22 من الدستور، تلتزم المحكمة العليا بضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في تناول قضاياها، بغض النظر عن الثروة أو المركز أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الأصل القبلي أو الجنس.
    In the first place, article 26 embodies the guarantee of equality before the law and nondiscrimination. UN أولاً، إن المادة 26 تجسد ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Article 15 protects the right to privacy and family life, article 30 the right of access to court and article 28 equality before the law and non-discrimination. UN فالمادة ١٥ تحمي حق الخصوصية والحياة الأسرية، كما تكفل المادة ٣٠ حق اللجوء إلى المحاكم، وتنص المادة ٢8 على المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    equality before the law and non-discrimination; and UN المساواة أمام القانون وعدم التمييز؛
    However, it must be understood that these measures may not be transformed into an additional penalty to that handed down by the court, as this would be contrary to the principles of equality before the law and of non-discrimination. UN بيد أنه ينبغي إدراك أنه لا يجوز تحويل هذه التدابير إلى عقوبة تضاف إلى العقوبة التي فرضتها المحكمة، لأن هذا يخالف مبدأي المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    Throughout its history, the Egyptian legislature has abided by the constitutional rule of equality before the law and nondiscrimination that has been established under successive Egyptian Constitutions. UN واستناداً لمبدأ المساواة أمام القانون وعدم التفرقة المقرر دستوريا بالدساتير المصرية المتعاقبة، التزم المشرع المصري على مدى تاريخه بعدم الخروج عن هذه القاعدة.
    In practice, as the above-mentioned judgements affirm, the Supreme Constitutional Court has handed down numerous decisions based on these principles in connection with disputes relating to the exercise of the right to equality before the law and to non-discrimination. UN وفي الواقع العملي، وعلى نحو ما تؤكده الأحكام المذكورة، أصدرت المحكمة الدستورية العليا عدة أحكام على أساس هذه المبادئ بشأن منازعات تتعلق بممارسة حق المساواة أمام القانون وعدم التمييز.
    The State and the judicial system must take care to uphold equality before the law and ensure the administration of justice without discriminating on grounds of physical appearance, residence or any other consideration stemming from extreme poverty. UN ويجب على الدولة وعلى النظام القضائي الحرص على ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في إقامة العدل على أساس المظهر الخارجي أو محل الإقامة أو أي اعتبار آخر ناجم عن الفقر المدقع.
    The State and the judicial system must take care to uphold equality before the law and ensure the administration of justice without discriminating on grounds of physical appearance, residence or any other consideration stemming from extreme poverty. UN ويجب على الدولة وعلى النظام القضائي الحرص على ضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في إقامة العدل على أساس المظهر الخارجي أو محل الإقامة أو أي اعتبار آخر ناجم عن الفقر المدقع.
    31. The right to equality before the law and freedom from discrimination, protected by article 26, requires States to act against discrimination by public and private agencies in all fields. UN 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، وهو الحق الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين.
    Substantive issues: Fair trial - arbitrary interference with the family - protection of the family unit - rights of children - equality before the law and non-discrimination UN المسائل الموضوعية: المحاكمة العادلة - التدخل التعسفي في شؤون الأسرة - حماية وحدة الأسرة - حقوق الأطفال - المساواة أمام القانون وعدم التمييز
    The right to equality before the law and freedom from discrimination had been entrenched in the 1993 constitution, and the Government of Peru had introduced legislative measures to ensure de jure equality to women and to encourage their full participation in the social, political and economic development of the country. UN وقد أرسي في دستور عام ١٩٩٣ الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز، واستحدثت حكومة بيرو تدابير تشريعية لكفالة المساواة القانونية للمرأة وتشجيعها على المشاركة بشكل تام في التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في البلد.
    The right to equality before the law and freedom from discrimination, protected by article 26, requires States to act against discrimination by public and private agencies in all fields. UN 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين.
    The right to equality before the law and freedom from discrimination, protected by article 26, requires States to act against discrimination by public and private agencies in all fields. UN 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين.
    31. The right to equality before the law and freedom from discrimination, protected by article 26, requires States to act against discrimination by public and private agencies in all fields. UN 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين.
    In the circumstances of the present case, therefore, the Committee concludes that the question whether or not the authors' rights to equality before the law and non-discrimination have been violated under article 26 of the Covenant is not the same matter that was before the European Court. UN وفي ظل ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة بالتالي إلى أن قضية ما إذا كانت حقوق أصحاب البلاغ في المساواة أمام القانون وعدم التمييز قد انتهكت أم لا بموجب المادة 26 من العهد ليست هي نفس القضية التي عرضت على المحكمة الأوروبية.
    The legal framework prohibiting racial discrimination is further weakened by the non-incorporation of the Convention in domestic legislation, the absence of a bill of rights espousing the principle of equality before the law and non-discrimination, and the lack of recourse of individuals to petition an international body such as the Committee. UN ويزداد اﻹطار القانوني الذي يحظر التمييز العنصري ضعفا بسبب عدم إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي وغياب قانون للحقوق يجمع بين مبدأ المساواة أمام القانون وعدم التمييز وبسبب عدم اتاحة الحق لﻷفراد للرجوع إلى هيئـة دولية مثل اللجنــة.
    31. The right to equality before the law and freedom from discrimination, protected by article 26, requires States to act against discrimination by public and private agencies in all fields. UN 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، وهو الحق الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين.
    Nigeria noted the establishment of the National Office for Returnees aimed at facilitating the reintegration of political exiles and the implementation of policies on equality before the law and non-discrimination against vulnerable groups. UN 44- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء مكتب العائدين الوطني الذي يرمي إلى تيسير إعادة إدماج المنفيين السياسيين وتنفيذ السياسات بشأن المساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more