"المساواة التامة مع" - Translation from Arabic to English

    • of complete equality with
        
    • full equality to
        
    • full equality with
        
    It is therefore essential, it might be said, for the proper administration of international justice that sovereign States be assured that the judges before whom they appear are sitting on terms of complete equality with each other. UN وقد يقال إن إقامة العدل الدولي بصورة سليمة تقتضي بالتالي طمأنة الدول ذات السيادة بأن القضاة الذين تمثل أمامهم يزاولون مهامهم على أساس المساواة التامة مع بعضهم البعض.
    It is therefore absolutely essential for the proper administration of international justice that sovereign States be assured that the judges they have chosen are sitting on terms of complete equality with the other members of the Court. UN وبالتالي، فإن إقامة العدالة الدولية بصورة سليمة تقتضي إلزاما طمأنة الدول ذات السيادة بأن القضاة الذين اختارتهم يزاولون مهامهم على أساس المساواة التامة مع باقي أعضاء المحكمة.
    Unambiguously, Article 31, paragraph 6, of the Statute and Article 7, paragraph 2, of the Rules of Court require that ad hoc judges shall sit on terms of " complete equality " with members of the Court. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي، والفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المحكمة، بما لا يدع مجالا لأي لبس، على أن يمارس القضاة المخصصون عملهم على أساس " المساواة التامة " مع أعضاء المحكمة.
    Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. UN لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظرا عادلا علنيا للفصل في حقوقه والتزاماته وأي تهمة جنائية توجه إليه.
    Reaffirming also that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his or her rights and obligations and of any criminal charge against him, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظرا منصفا وعلنيا، للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه،
    Women had acquired full equality with men in marital and family affairs, and could pass their surnames to their children. UN واكتسبت المرأة المساواة التامة مع الرجل في الشؤون الزوجية والعائلية، وأصبح في إمكانها أن تعطي اسم عائلتها إلى أولادها.
    As set out in further detail in section C below, it is therefore absolutely essential for the proper administration of international justice that sovereign States be assured that the judges they have chosen are sitting on terms of complete equality with the other members of the Court. UN وكما هو مبين بمزيد من التفصيل في الجزء جيم أدناه، فإنه من الضروري تماما من أجل إقامة العدل الدولي على النحو الواجب أن توقن الدول ذات السيادة بأن القضاة الذين اختارتهم يعملون على قدم المساواة التامة مع أعضاء المحكمة الآخرين.
    Turning to the issue of compensation of ad hoc judges, under Article 31, paragraph 6 of the Statute of the Court, persons whom parties to cases before the Court choose to " take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues " are known as ad hoc judges. UN ١٧ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب الفقرة ٦ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    24. Turning to the issue of compensation of ad hoc judges, under Article 31 of the Statute of the Court, persons whom parties to cases before the Court choose to “take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues” (para. 6) are known as ad hoc judges. UN ٢٤ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يُعرفون باسم القضاة الخاصين.
    208. In the DPRK, rural women indiscriminately enjoy every legal right on the principle of complete equality with rural men and urban women in not only political but also economic, social and cultural fields. UN 208 - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تتمتع النساء الريفيات دونما تمييز بجميع الحقوق القانونية على أساس مبدأ المساواة التامة مع الرجال الريفيين والنساء الحضريات لا في المجالات السياسية فحسب بل أيضا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    25. Under article 31 of the Statute of the Court, persons whom parties to cases before the Court choose " to take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues " (para. 6) are known as ad hoc judges. UN 25 - بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فإن الأشخاص الذين تختارهم الأطراف في قضايا معروضة على المحكمة " كي يشتركوا في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " (الفقرة 6) يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    However, he also recognized that paragraph 7 of that resolution " would appear to be inconsistent with Article 31, paragraph 6, of the Statute, ensuring that ad hoc judges `take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues' " . UN لكنه أقر أيضا بأن الفقرة 7 من القرار المذكور " قد تبدو مخالفة للفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة، التي تكفل للقضاة الخاصين ' المشاركة في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم` " .
    In particular, this principle finds a clear reflection in Article 31, paragraph 6, of the Statute, emphasizing in express terms that ad hoc judges " shall take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues " . UN وبشكل خاص يتجلى هذا المبدأ بشكل واضح في الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي، مؤكدا بعبارات صريحة أن القضاة الخاصين يشتركون " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " .
    However, he also recognized that paragraph 7 of that resolution " would appear to be inconsistent with Article 31, paragraph 6, of the Statute, ensuring that ad hoc judges `take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues' " . UN لكنه أقر أيضا بأن الفقرة 7 من القرار المذكور " قد تبدو مخالفة للفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة، التي تكفل للقضاة الخاصين ' المشاركة في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم` " .
    5. Under Article 31 of the Statute of the International Court of Justice, persons chosen by parties to cases before the Court to " take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues " (para. 6) are known as ad hoc judges. UN ٥ - بموجب المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فإن الأشخاص الذين تختارهم الأطراف في قضايا معروضة على المحكمة ' ' [كي] يشتركـ[ـوا] [...] في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " (الفقرة 6) يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    This disparity in compensation between ad hoc judges, depending on whether they were appointed to exercise their functions before or after 1 January 2007, is in contravention of paragraph 6 of Article 31 of the Statute stipulating that ad hoc judges " shall take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues " (see also para. 22 below). UN وهذا التفاوت في التعويض بين القضاة الخاصين يتوقف على ما إذا كانوا يمارسون وظائفهم قبل 1 كانون الثاني/يناير 2007 أو بعده، يتعارض مع الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي التي تنص على أن القضاة الخاصين يشتركون " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " (انظر أيضا الفقرة 22 أدناه).
    Reaffirming also that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations or of any criminal charge against him, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً، للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه،
    " Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. " UN " لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع اﻵخرين، الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظراً منصفاً وعلنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه " .
    " Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. " UN " لكل إنسان على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظراً منصفاً وعلنياً، للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه " .
    " Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. " UN " لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع اﻵخرين، الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظرا منصفا وعلنيا، للفصل في حقوقه والتزاماته وفي أية تهمة جزائية توجه إليه " .
    Mauritanian women are gaining all their rights and achieving full equality with men under laws guaranteeing the development and empowerment of a group that represents more than 50 per cent of the population. UN وتحصل المرأة الموريتانية على جميع حقوقها وتحقق المساواة التامة مع الرجل بموجب قوانين تكفل تنمية وتمكين مجموعة تشكل أكثر من 50 في المائة من السكان.
    2. This question is directly related to the elimination of all forms of discrimination against women and the achievement of full equality with men. UN 2- وترتبط هذه المسألة ارتباطاً مباشراً بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتحقيق المساواة التامة مع الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more