"المساواة مع الرجال" - Translation from Arabic to English

    • equality with men
        
    • equal basis with men
        
    • equal to men
        
    This definition is not limited to physical abuse, but comprehends both overt and covert behaviour that does violence to women and girls in the workplace and to their ability to achieve equality with men in economic power and decision-making. UN ولا يقتصر هذا التعريف على الأذى الجسدي بل يشمل السلوك العلني والخفي الذي ينال من النساء والفتيات في مكان العمل ويُضعف قدرتهن على تحقيق المساواة مع الرجال في السلطة الاقتصادية واتخاذ القرارات.
    In recent years, however, women had become aware of the importance of equality with men, and society was gradually evolving away from tradition and towards the ways of the developed world. UN غير أن النساء بدأن يدركن في الآونة الأخيرة أهمية المساواة مع الرجال. وقد بدأ المجتمع يتطور تدريجيا مبتعدا عن التقاليد ومتجها نحو طرق العالم المتقدم النمو.
    355. The Committee welcomes steps taken by the State party to guarantee that Omani women exercise all human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. UN 355- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان ممارسة النساء العمانيات جميع ما لهن من حقوق الإنسان وحريات أساسية على أساس من المساواة مع الرجال.
    41. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. UN 41 - ويجب على الدول الأطراف أن تقدم معلومات تمكن اللجنة من تقييم أثر أي قوانين وممارسات تتعارض مع حق المرأة في التمتع بالخصوصية والحقوق الأخرى المحمية بموجب المادة 17 على أساس المساواة مع الرجال.
    Women have benefited from the training on equal basis with men. UN وقد استفاد النساء من التدريب على قدم المساواة مع الرجال.
    It urges the Government to give particular attention to ensuring that girls and women have equal access to new specializations, including the opportunity to acquire skills and knowledge to participate on a basis of equality with men in the labour market and in the future reconstruction of the country. UN وتحث الحكومة على إيلاء اهتمام خاص لكفالة استفادة الفتيات والنساء استفادة متساوية وتحقيق تكافؤ الفرص في الالتحاق بتخصصات جديدة واكتساب مهارات ومعارف للمشاركة على قدم المساواة مع الرجال في سوق العمل وفي التعمير المقبل للبلد.
    Following the proclamation of independence, Ukraine had enacted a new law which stipulated that women enjoyed equality with men in respect of their own and their children's nationality. UN ٣٣ - ومضت قائلة وعلى إثر إعلان الاستقلال، سنت أوكرانيا قانونا جديدا ينص على تمتع النساء على قدم المساواة مع الرجال بجنسيتهن وجنسية أولادهن.
    258. Amendments were made to the Minimum Wage Act in 2007, to allow women to improve their financial status on a basis of equality with men. UN 258- وقد أُدخلت تعديلات على قانون الحد الأدنى للأجور في 2007 من أجل إتاحة الفرصة أمام النساء لتحسين أوضاعهن المالية على أساس المساواة مع الرجال.
    (d) To enable women and girls to inherit on terms of equality with men. UN (د) تمكين النساء والفتيات من الحصول على الإرث على قدم المساواة مع الرجال.
    27. Singapore was a nation in transition: while some older women found fulfilment as homemakers, younger women were better educated and sought equality with men in the workplace. UN 27 - وقالت إن سنغافورة أمة تمر بمرحلة انتقالية؛ ففي الوقت الذي وجدت فيه النساء من كبيرات السن ارتياحا في دورهن كربات بيوت فإن النساء الشابات يتمتعن بتعليم أفضل ويسعي إلى المساواة مع الرجال في محال العمل.
    Under international law, for example, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, States parties had an obligation to ensure that women realized their human right to participate in the political arena and their right to be fully involved in decision-making on the basis of equality with men. UN وبموجب القانون الدولي (كاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)، يقع على عاتق الدول الأطراف التزام بضمان حصول النساء على حقهن في المشاركة في الحياة السياسية، وهو حق من حقوق الإنسان، وحقهن في أن يتم إشراكهن بشكل كامل في صنع القرار على أساس المساواة مع الرجال.
    The Committee recommends that the State party monitor the implementation of provisions in other legislation that guarantee women de jure equality with men in order to ensure that they result in substantive (de facto) equality for women. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برصد تنفيذ ما ورد في تشريعات أخرى من أحكام تضمن للنساء المساواة مع الرجال بحكم القانون لكفالة أن تسفر عن المساواة (الفعلية) للنساء.
    The Committee recommends that the State party monitor the implementation of provisions in other legislation that guarantee women de jure equality with men in order to ensure that they result in substantive (de facto) equality for women. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برصد تنفيذ ما ورد في تشريعات أخرى من أحكام تضمن للنساء المساواة مع الرجال بحكم القانون لكفالة أن تسفر عن المساواة (الفعلية) للنساء.
    In Egypt, the women's movement succeeded in having a law passed in 2000 giving women the right to unilaterally terminate their marriage contracts by repudiation, based on the right to khul, a sharia law concept, thus achieving equality with men, who held the right to unilaterally terminate marriage contracts by divorce. UN ففي مصر، نجحت الحركة النسائية في العمل على اعتماد قانون في عام 2000 يعطي المرأة الحق في إنهاء عقد الزواج من طرف واحد، بالاستناد إلى حق " الخلع " الذي هو مفهوم من مفاهيم الشريعة، وهو ما حقق المساواة مع الرجال الذين كانوا ينفردون بحق إنهاء عقد الزواج من طرف واحد بواسطة الطلاق.
    In Egypt, the women's movement succeeded in having a law passed in 2000 giving women the right to unilaterally terminate their marriage contracts by repudiation, based on the right to khul, a sharia law concept, thus achieving equality with men, who hold the right to unilaterally terminate marriage contracts by divorce. UN ففي مصر، نجحت الحركة النسائية في العمل على اعتماد قانون في عام 2000 يعطي المرأة الحق في إنهاء عقد الزواج من طرف واحد، بالاستناد إلى حق " الخلع " الذي هو مفهوم من مفاهيم الشريعة، وهو ما حقق المساواة مع الرجال الذي ينفرد بحق إنهاء عقد الزواج من طرف واحد بواسطة الطلاق.
    Please also indicate the time frame for the adoption of the amendment to article 391 of the Personal and Family Code, which enables women to inherit land on the basis of equality with men (CEDAW/C/TGO/6-7, paragraph 351). UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى الإطار الزمني لاعتماد التعديل على المادة 391 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة، الذي يُمكّن النساء من إرث الأراضي على قدم المساواة مع الرجال (الفقرة 351 من CEDAW/C/TGO/6-7).
    The Committee also urges the Government to design programmes to prevent dropouts by girls in primary education and to reduce the dropout rate of girls and young women, including pregnant students and young mothers, at secondary schools and universities, including through the use of incentives for parents, so as to provide young women with the necessary skills and knowledge to participate in the labour market on the basis of equality with men. UN وتحث اللجنة أيضا الحكومة على وضع برامج لدرء تسرب الفتيات من الدراسة في التعليم الابتدائي، وتخفيض معدل تسرب الفتيات والشابات من الدراسة، بمن فيهن الطالبات الحوامل والأمهات الشابات، في المدارس الثانوية والجامعات، من خلال أمور منها تقديم الحوافز للآباء، بغية تزويد الشابات بالمهارات والمعارف اللازمة للمشاركة في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجال.
    Providing State guarantees of social advancement, under the State Guarantees of Women's Equality Act, as follows: The State guarantees women who have reached the minimum age for marriage established in domestic legislation the right to enter into marriage and to found a family on an equal basis with men; spouses have equal rights in family relations (art. 8); and women have equality with men regarding participation in Government administration UN يثبت قانون تركمانستان " المتعلق بضمانات الدولة الخاصة بمساواة المرأة " ، الضمانات التي تمنحها الدولة في مجال النهوض بالمجتمع على النحو التالي: تكفل الدولة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، عند بلوغ سن الرشد التي حددها القانون، الحق في الزواج وتأسيس أسرة؛ وتكفل للزوجين حقوقاً متساوية في العلاقات الأسرية (المادة 8)، وتضمن الدولة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجال في إدارة الحكومة.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Perpetrators of violence against women would be convicted in courts that would treat women as equal to men. UN أما الذين يرتكبون العنف ضد المرأة فسيدانون في المحاكم التي ستعامل النساء على قدم المساواة مع الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more