"المستثمرون من القطاع الخاص" - Translation from Arabic to English

    • private investors
        
    Lastly, in the absence of policy and institutional support, private investors are not attracted to financing renewable energy projects. UN وأخيرا، ونظرا لعدم توفر دعم سياساتي ومؤسسي، لا يميل المستثمرون من القطاع الخاص إلى تمويل مشاريع الطاقة المتجددة.
    With blood supplies continuing to dwindle private investors are pulling their human stock from the Open Subtitles في استمرارية تضاؤل إمدادات الدم يسحب المستثمرون من القطاع الخاص أسهمهم من
    Where private investors choose to place funds in the future will largely determine how much disaster risk will build up and how underlying risk drivers will be addressed. UN أين يختار المستثمرون من القطاع الخاص وضع أموالهم في المستقبل سيحدد بقدر كبير كم سيتجمع من مخاطر الكوارث وكيف ستعالج العوامل الأساسية المحركة للمخاطر.
    Thirdly, in the absence of policy and institutional support, private investors are not motivated to finance energy efficiency projects. UN وثالثا، وفي ضوء انعدام الدعم في مجال السياسات والتنظيم المؤسسي، لا يوجد ما يحفز المستثمرون من القطاع الخاص على تقديم التمويل الموجه للمشاريع المتعلقة بكفاءة الطاقة.
    private investors are increasingly taking Africa seriously as a key destination for their direct and portfolio investment. UN وينظر المستثمرون من القطاع الخاص بشكل متزايد إلى أفريقيا جدياً باعتبارها وجهة رئيسية لاستثماراتهم المباشرة وتلك التي تتم عبر محافظ الاستثمارات.
    An additional $25 billion was spent by private investors on water and sanitation infrastructure in developing countries between 1990 and 1997. UN وأنفق المستثمرون من القطاع الخاص مبلغ 25 بليون دولار إضافي ما بين 1990 و 1997 على البنية الأساسية للمياه والمرافق الصحية في البلدان النامية.
    private investors may fear that the contracting authority may use it, or threaten to use it, in order to impose its own desires about the way in which the service is provided, or even to get control of the project assets. UN وقد يخشى المستثمرون من القطاع الخاص أن تلجأ إليه السلطة المتعاقدة أو أن تهدد باللجوء إليه لفرض رغباتها بخصوص طريقة توفير الخدمة أو حتى للسيطرة على أصول المشروع.
    The private sector can finance some of these projects, but the public sector would need to put in place measures to mitigate the risks faced by private investors. UN وبإمكان القطاع الخاص أن يمول بعضا من هذه المشاريع، لكن القطاع العام يجب أن يتخذ تدابير للتخفيف من حدة المخاطر التي يتعرض إليها المستثمرون من القطاع الخاص.
    Lending through bonds has been favoured by private investors owing to the relatively high returns and short maturities of the bonds. UN ويفضل المستثمرون من القطاع الخاص الاقراض عن طريق السندات لما لذلك النوع من الاقراض من مردود عال نسبيا ولقصر آجال استحقاق السندات.
    52. private investors, like host Governments are responsible to more than one constituency. UN ٥٢ - المستثمرون من القطاع الخاص مسؤولون أمام أكثر من جهة، شأنهم في ذلك شأن الحكومات المضيفة.
    In particular, sound and predictable macroeconomic and environmental policies at the national and international levels reduced risk for private investors. UN وعلى نحو خاص تخفف السياسات العامة السليمة والقابلة للتنبؤ في مجالي الاقتصاد الكلي والبيئة، على المستويين الوطني والدولي، من المخاطر التي يتحملها المستثمرون من القطاع الخاص.
    private investors may fear that the contracting authority may use it, or threaten to use it, in order to impose its own desires about the way in which the service is provided, or even to get control of the project assets. UN وقد يخشى المستثمرون من القطاع الخاص أن تلجأ إليه الهيئة المتعاقدة أو أن تهدد باللجوء إليه لفرض رغباتها بخصوص طريقة توفير الخدمة أو حتى للسيطرة على أصول المشروع .
    Where successfully introduced, these reforms have lowered the risks faced by private investors and hence financing costs. UN وقد قللت هذه الاصلاحات ، حيث استحدثت بنجاح ، من المخاطر التي يواجهها المستثمرون من القطاع الخاص وبالتالي من تكاليف التمويل .
    65. Currently, private investors tend to invest in only a few countries and direct their investments into plantations rather than natural forest management. UN 65 - وفي الوقت الحاضر، ينحو المستثمرون من القطاع الخاص إلى عدم الاستثمار إلا في عدد قليل من البلدان ويوجهون استثماراتهم إلى المزارع بدلا من إدارة الغابات الطبيعية.
    43. Appropriate regulation is also crucial where private investors deliver services that have so far been provided by public enterprises. UN 43- كما أن التنظيم المناسب يمثل عاملاً حاسماً حيثما يورِّد المستثمرون من القطاع الخاص خدمات كانت المؤسسات العامة هي التي توفرها حتى الآن.
    The programmes, mechanisms and instruments at the disposal of multilateral development agencies and bilateral donors can be used for encouraging business investment, including by contributing to mitigating some of the risks faced by private investors in critical sectors in developing and transition economies. UN ويمكن الاستفادة من البرامج والآليات والأدوات المتاحة لوكالات التنمية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية في تشجيع الاستثمارات التجارية، بطرق منها المساهمة في التخفيف من بعض المخاطر التي يواجهها المستثمرون من القطاع الخاص في القطاعات الحيوية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    11. Over the past three to four years, private investors and governments have shown a growing interest in the acquisition or long-term lease of large portions of arable land (above 1,000 ha) in a number of countries, mostly in the developing world. UN 11- أبدا المستثمرون من القطاع الخاص والحكومات خلال السنوات الثلاث أو الأربع الأخيرة، اهتماماً متزايداً بحيازة مساحات كبيرة من الأراضي الصالحة للزراعة أو استئجارها لفترات طويلة (تتجاوز مساحاتها 000 1 هكتار) في عدد من البلدان، ولا سيما في العالم النامي.
    The programmes, mechanisms and instruments at the disposal of multilateral development agencies and bilateral donors can be used for encouraging business investment, including by contributing to mitigating some of the risks faced by private investors in critical sectors in developing and transition economies. UN ويمكن الاستفادة من البرامج والآليات والأدوات المتاحة لوكالات التنمية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية في تشجيع الاستثمارات التجارية، بطرق منها المساهمة في التخفيف من بعض المخاطر التي يواجهها المستثمرون من القطاع الخاص في القطاعات الحيوية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    19. In the past three to four years, private investors and Governments have shown a growing interest in the acquisition or long-term lease of large portions of farmland, mostly in the developing world and particularly in sub-Saharan Africa and Latin America, where underused arable land exists in large quantities. UN 19- أبدى المستثمرون من القطاع الخاص والحكومات، في السنوات الثلاث أو الأربع الأخيرة، اهتماماً متزايداً بحيازة أو استئجار قطع كبيرة من الأراضي الزراعية على المدى الطويل، لا سيما في البلدان النامية وبالأخص في أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية، حيث توجد مساحات ممتدة من الأراضي الصالحة للزراعة وغير المستغلة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more