"المستثمرين الأجانب والمحليين" - Translation from Arabic to English

    • foreign and domestic investors
        
    • foreign and local investors
        
    • local and by foreign investors
        
    • foreign as well as domestic investors
        
    These improvements, combined with a stable political environment and educated workforce, have attracted foreign and domestic investors in several different sectors. UN وقد اجتذبت هذه التحسينات، إلى جانب البيئة السياسية المستقرة والقوة العاملة المتعلمة، المستثمرين الأجانب والمحليين في عدة قطاعات مختلفة.
    At the same time an environment conducive to effective joint investment by foreign and domestic investors should be fostered. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تعزيز بيئة مواتية لاستثمار مشترك فعال من المستثمرين الأجانب والمحليين.
    The law grants automatic approval to investment projects and provides guarantees and incentives to both foreign and domestic investors. UN فهذا القانون يمنح الموافقة التلقائية على مشاريع الاستثمار ويقدم ضمانات وحوافز إلى المستثمرين الأجانب والمحليين على السواء.
    Incentives to encourage both foreign and local investors should be given in order to stimulate the adaptation of technologies acquired from abroad to meet local needs. UN وينبغي أن تقدم الحوافز التي تشجع المستثمرين اﻷجانب والمحليين على تنشيط مواءمة التكنولوجيات المكتسبة من الخارج لكي تلبي الاحتياجات المحلية .
    This dramatic development concurs with the reforms and structural adjustments programmes that the developing countries undertook to stabilize their economies and bolster the role of the private sector by attracting foreign and local investors. UN وهذا التطور المدهش في الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتوافق مع الاصلاحات وبرامج التكيف الهيكلي التي سارت فيها الدول النامية لتثبيت اقتصاداتها ولدعم دور القطاع الخاص بواسطة اجتذاب المستثمرين اﻷجانب والمحليين.
    New investment and tax laws have been formulated to encourage private investment, both by local and by foreign investors. UN وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء.
    For purposes of transparency and to avoid any doubts by potential foreign as well as domestic investors, it may be useful to incorporate into special legislation pertaining to privately financed infrastructure projects those rights and obligations that are implied or are not treated systematically in the legal system and which are found to be appropriate in connection with those projects. UN وﻷغراض الشفافية ولتجنب أي شكوك قد تنتاب المستثمرين اﻷجانب والمحليين المحتملين ، قد يكون من المفيد أن تدرج في تشريعات خاصة بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، تلك الحقوق والالتزامات التي يشير اليها النظام القانوني ضمنيا أو لا يعالجها معالجة منهجية والتي ارتئى أنها مناسبة فيما يتعلق بهذه المشاريع .
    This was understood to involve multiple stakeholders, for example, foreign and domestic investors, and other groups. UN وكان المفهوم من ذلك أنه يعني تعدد الجهات صاحبة المصلحة، مثل المستثمرين الأجانب والمحليين وغيرهم من المجموعات.
    This helped to build linkages between foreign and domestic investors and facilitated access to country- and sector-specific information of domestic investors. UN وقد ساعد ذلك على إقامة روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين وتيسير حصول أفراد الفئة الأخيرة على معلومات محددة عن البلدان وأخرى خاصة بالقطاعات.
    This helped to build linkages between foreign and domestic investors and facilitated access to country- and sector-specific information of domestic investors. UN وقد ساعد ذلك على إقامة روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين وتيسير حصول أفراد الفئة الأخيرة على معلومات محددة عن البلدان وأخرى خاصة بالقطاعات.
    46. Egypt should facilitate investment from small and medium-sized enterprises (SMEs) and strengthen linkages between foreign and domestic investors. UN 46- وينبغي لمصر أن تيسر الاستثمارات من جانب مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وأن تعزز أوجه الربط بين المستثمرين الأجانب والمحليين.
    24. For development purposes, it is important that linkages and spillovers are created between foreign and domestic investors in agriculture. UN 24- ولأغراض تتعلق بالتنمية، من المهم إنشاء روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين في مجال الزراعة وأن تكون لاستثماراتهم تأثيرات غير مباشرة.
    Moreover, agreements have been reached with countries such as Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia to host dedicated centres to promote subcontracting arrangements between foreign and domestic investors. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات مع بلدان مثل أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وغانا وكينيا ونيجيريا لاستضافة مراكز مخصصة لترويج ترتيبات التعاقد من الباطن بين المستثمرين الأجانب والمحليين.
    Critics of Bachelet claim that this agenda is already depressing business investment and is responsible for relatively slow economic growth. And they worry that foreign and domestic investors will be discouraged by the new labor rules. News-Commentary ويزعم منتقدو باشيليت أن هذه الأجندة بدأت تتسبب بالفعل في تثبيط الاستثمار في العمل التجاري وأنها مسؤولة عن النمو الاقتصادي البطيء نسبيا. وهم يخشون أن تتسبب قواعد العمل الجديدة في تثبيط حماس المستثمرين الأجانب والمحليين.
    All countries have created a liberal regime to attract FDI, providing equal treatment of foreign and domestic investors (national treatment), guarantees against expropriation and the free transfer of funds. UN فقد أقامت جميع البلدان نظاماً ليبرالياً لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، بمعاملة المستثمرين الأجانب والمحليين على قدم المساواة (المعاملة الوطنية)، ومنح ضمانات ضد نزع الملكية، وكفالة حرية نقل الأموال.
    26. While most foreign investors in agricultural production prefer to have the exclusive control over the investment - either as owner or leaseholder - (UNCTAD, 2009b) there are also instances of joint ventures between foreign and domestic investors. UN 26- بينما يفضل معظم المستثمرين الأجانب في الإنتاج الزراعي أن تكون لديهم سيطرة كاملة على الاستثمار - إما كملاك أو مستأجرين - (الأونكتاد، 2009ب) فإن هناك أيضاً حالات مشاريع مشتركة بين المستثمرين الأجانب والمحليين.
    While the general approach in developed countries is not to discriminate between foreign and local investors regarding official aids and subsidies, at times these are granted on a discriminatory basis in order to promote local industries and activities, for example in the areas of subsidies by local authorities and those relating to research and development. UN بالرغم من أن النهج العام في البلدان المتقدمة النمو هو عدم التمييز بين المستثمرين اﻷجانب والمحليين فيما يتعلق بالمعونات والاعانات الرسمية، تمنح هذه المعونات والاعانات أحيانا بشكل تمييزي لتشجيع الصناعات واﻷنشطة المحلية، على سبيل المثال في مجال الاعانات التي تمنحها السلطات المحلية وتلك المتعلقة بالبحث والتطوير.
    In order to attract the latter, the following factors were emphasized: political will and commitment by national leaders regarding the introduction of new technologies and development of appropriate infrastructure; political, social and economic stability to enhance the possibilities of foreign investment in emerging markets; and tax incentives to encourage both foreign and local investors. UN ومن أجل اجتذاب هذه المشاريع ، شدد على العوامل اﻵتية : الارادة السياسية والالتزام من جانب القادة الوطنيين فيما يتعلق باﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة وتطوير البنيات اﻷساسية الملائمة ؛ والاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي من أجل تعزيز امكانية الاستثمار اﻷجنبي في اﻷسواق المنبثقة ؛ والحوافز الضريبية من أجل تشجيع المستثمرين اﻷجانب والمحليين .
    New investment and tax laws have been formulated to encourage private investment, both by local and by foreign investors. UN وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more