"المستثمرين الخاصين" - Translation from Arabic to English

    • private investors
        
    • my investors
        
    An overwhelming message from private investors interested in sustainable forest management is that they require stability and reliability of rules and conditions governing investment. UN والرسالة الغالبة المبلغة من المستثمرين الخاصين المهتمين باﻹدارة المستدامة للغابات هي أنهم يحتاجون إلى استقرار القواعد والشروط الناظمة لﻹستثمار وإمكانية الوثوق بها.
    private investors with the requisite resources, especially TNCs, are therefore natural partners for Governments. UN ومن ثم، فإن المستثمرين الخاصين الذين لديهم الموارد اللازمة، وبخاصة الشركات عبر الوطنية، هم شركاء طبيعيون للحكومات.
    private investors are particularly well placed to meet the needs of such initiatives. UN وتتوفر لدى المستثمرين الخاصين الوسائل اللازمة لتلبية احتياجات هذه المبادرات.
    Some 70 per cent of financing is provided publicly, and 20 per cent comes from private investors. UN ويُقدَّم زهاء 70 في المائة من التمويل من الجهات الحكومية، و20 في المائة من المستثمرين الخاصين.
    The Chilean mining sector had been open to private investors for 10 years which explained the sector's high level of development. UN وقد فتح قطاع التعدين في شيلي أمام المستثمرين الخاصين منذ عشر سنوات مما يفسر ارتفاع مستوى التنمية الذي بلغه القطاع.
    The basic mechanism in the World Bank and the regional development banks is that they sell their own bonds to private investors and on-lend the proceeds to developing countries at slightly higher interest rates. UN وتتمثل اﻵلية الرئيسية في البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في أن تلك المصارف تبيع سنداتها الخاصة إلى المستثمرين الخاصين ثم تقرض العائدات اﻵتية منها إلى البلدان النامية بأسعار فائدة أعلى قليلا.
    However, private investors were confident only if the aforementioned preconditions were in place, which enabled them to receive a better return on their investments. UN ومع ذلك فإن المستثمرين الخاصين لا يبدون اهتماما إلا إذا تحققت الشروط السالف ذكرها التي تساعد في الحصول على أرباح أكبر.
    In addition, Africa still is not attracting private investors despite the efforts made to improve its economic climate and to offer foreign investors the most favourable legal and fiscal conditions. UN هذا علاوة على أن افريقيا ما زالت غير قادرة على جذب المستثمرين الخاصين رغم الجهود المبذولة لتحسين مناخها الاقتصادي وتقديم أفضل الشروط القانونية والضريبية للمستثمرين اﻷجانب.
    Moreover, Africa's heavy external debt-servicing obligations discouraged private investors and the influx of new capital. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزامات الباهظة لديون افريقيا الخارجية الثقيلة تثبط عزيمة المستثمرين الخاصين وتثني عن تدفق رؤوس أموال جديدة.
    These institutions succeeded where traditional public programmes failed, and she supported UNCTAD’s initiative aimed at creating an essential direct link between private investors and micro finance institutions in developing countries. UN وقالت إن هذه المؤسسات قد نجحت حيثما فشلت البرامج التقليدية العامة، وإنها تؤيد مبادرة اﻷونكتاد الرامية إلى إقامة صلات أساسية مباشرة بين المستثمرين الخاصين ومؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية.
    27. It is expected that, through this initiative, a direct link will be established between private investors and microfinance institutions in developing countries, consequently giving birth to a promising market that will work for the poor. UN ٧٢- من المتوقع أن تقام، عن طريق هذه المبادرة، صلة مباشرة بين المستثمرين الخاصين ومؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية، ما يؤدي بالتالي إلى ولادة سوق تبشر بالنجاح في مجال العمل لصالح الفقراء.
    On a commercial basis, a number of companies have cleared nearly 200 hectares of land in support of irrigation, road and mining projects financed either by aid donors or by private investors. UN وعلى أساس تجاري قام عدد من الشركات بتطهير ما يقرب من ٢٠٠ هكتار من اﻷراضي دعما لمشروعات الري وإنشاء الطرق والتعدين، التي تمول إما من مانحي المعونة أو من المستثمرين الخاصين.
    As these problems emerged and it became apparent that Governments were slow to address them, private investors moved their funds offshore. UN وعندما ظهرت تلك المشاكل، بدا واضحا أن الحكومات قد تباطأت في معالجتها، مما أدى إلى قيام المستثمرين الخاصين بنقل أموالهم إلى الخارج.
    6. Reviewed several mining agreements and prepared a study paper on the legal regime of mining concessions with recommendations for Governments in negotiating mining agreements with private investors. UN ٦ - استعرض عدة اتفاقات للتعدين، وأعد ورقة دراسية بشأن النظام القانوني لحقوق استغلال المناجم مع توصيات إلى الحكومات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات التعدين مع المستثمرين الخاصين.
    The transfer of environmentally friendly technologies and foreign private investments can also play a very important role in promoting sustainable development, but foreign private investors respond positively only to stable, well-managed economies with a track record of low inflation and correct policies. UN إن نقل التكنولوجيات المؤاتية بيئيا والاستثمارات الخاصة الخارجية يمكن أن يضطلعا أيضا بدور هام جدا في تعزيز التنمية المستدامة، إلا أن المستثمرين الخاصين الخارجيين لا يستجيبون إلا للاقتصادات المستقرة ذات اﻹدارة الجيدة، التي يتصف سجلها بانخفاض التضخم ووجود سياسات صحيحة.
    - Promote PPPs as a promising vehicle for attracting private investors, and focus public funding on the pressing needs of the poor, by building capacity to implement and monitor such agreements; UN - تعزيز الشراكة العامة - الخاصة كوسيلة واعدة لاجتذاب المستثمرين الخاصين وتركيز التمويل العام علي الاحتياجات الماسة للفقراء، عن طريق بناء القدرات لتنفيذ ورصد مثل هذه الاتفاقيات.
    International financial institutions should invite private investors to take part in resolving the problem, in particular through trade in liabilities on the secondary market and the development of universal schemes for converting debts into investments in the economies of debtor countries. UN ومطلوب أن تدعو المؤسسات المالية الدولية المستثمرين الخاصين إلى اﻹسهام في حل هذه المشكلة، وخصوصا عن طريق إعادة شراء الديون في السوق الثانوية ووضع نظم عامة في تطبيقها لتحويل الديون إلى استثمارات في اقتصادات البلدان المدينة.
    Unfortunately, since private investors were not interested in investing in activities that could not generate immediate profits, African countries had generally not attracted large private flows and for them ODA remained a crucial source of external funding. UN وأعرب عن اﻷسف لكون المستثمرين الخاصين لا يهتمون بالاستثمار في أنشطة لا يمكن أن تدر أرباحا فورية، لذا فإن البلدان اﻷفريقية بصورة عامة لم تجتذب تدفقات خاصة كبيرة، وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة لهم مصدرا حاسما للتمويل الخارجي.
    21. Major international re-insurance firms have mounted advertising campaigns, directed towards public policy authorities and private investors alike, to inform about the benefits of disaster mitigation. UN ٢١ - وقد قامت شركات دولية كبيرة ﻹعادة التأمين بحملات إعلانية موجهة إلى الهيئات التي تضع السياسات العامة وإلى المستثمرين الخاصين على السواء لتزويدهم بالمعلومات المتعلقة بفوائد تخفيف آثار الكوارث.
    The intention was to assist local investors not well versed in the intricacies of international joint venture arrangements, but the result was effectively a blanket limitation on various options otherwise available to private investors. UN وكان الهدف من ذلك هو مساعدة المستثمرين المحليين الذين لا يلمون تماما بالتعقيدات الخاصة بترتيبات المشاريع المشتركة على الصعيد الدولي، ولكن النتيجة التي تحققت بالفعل قد تمثلت في وضع قيود شاملة على مختلف الخيارات التي كانت ستتاح، لولا ذلك، أمام المستثمرين الخاصين.
    Just got to get past this crap with my investors now. Open Subtitles علي التغلب على مسألة المستثمرين الخاصين بي الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more