"المستثمرين الماليين" - Translation from Arabic to English

    • financial investors
        
    Other factors, such as the weak United States dollar, activities of financial investors in commodity futures markets and expectations regarding economic growth, also contributed to the rise in oil prices. UN وقد أسهمت عوامل أخرى أيضاً في ارتفاع أسعار النفط، منها ضعف دولار الولايات المتحدة وأنشطة المستثمرين الماليين في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية والتوقعات المتعلقة بالنمو الاقتصادي.
    However, there is evidence to support the view that financial investors have affected price dynamics over short-time horizons. UN ومع ذلك، هناك أدلة تدعم الرأي القائل بأن المستثمرين الماليين أثّروا على حركة الأسعار خلال فترات زمنية قصيرة.
    UNCTAD stated that the involvement of financial investors had taken on new dimensions in the aftermath of the dot-com crash in 2000. UN وأشار الأونكتاد إلى أن تدخل المستثمرين الماليين قد اتخذ أبعادا جديدة في أعقاب انهيار شركات الإنترنت في عام 2000.
    There is sometimes an impression that there is no end in sight for the cycle and that financial investors keep pushing up prices. UN ويبدو أحيانا أنه ليس ثمة نهاية مرتقبة لهذه الدورة وأن المستثمرين الماليين يستمرون في رفع الأسعار.
    The recovery in prices appears to reflect the view of financial investors that growth will return to the region sooner rather than later. UN فتعافي الأسعار يعكس فيما يبدو اعتقاد المستثمرين الماليين بأن النمو عائد إلى المنطقة بشكل عاجل لا آجل.
    This inevitably raises the issue of how to curb the role of financial investors in influencing price movements away from market fundamentals without undermining the price discovery function of such institutional investors. UN ويطرح ذلك حتما مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية بعيدا عن العوامل السوقية الأساسية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    Narrowing yield spreads on corporate sector borrowing reflected a more optimistic assessment of risks by financial investors. UN وقد عكس ضيق هوامش الفائدة على قروض قطاع المؤسسات تقييما أكثر تفاؤلا للمخاطر من جانب المستثمرين الماليين.
    Eligibility for emergency financing would be limited to countries with sound economic policy fundamentals, but whose financial condition was being undermined by the behaviour of financial investors. UN وستكون أهلية الاستفادة من التمويل الطارئ قاصرة على البلدان التي لديها أساسيات سليمة للسياسة الاقتصادية، ولكن حالتها المالية تتعرض للخطر نتيجة تصرف المستثمرين الماليين.
    More recently, some financial investors have become increasingly involved in algorithmic high-frequency trading (HFT). UN وفي الآونة الأخيرة، بات بعض المستثمرين الماليين يتجهون بشكل متزايد إلى المتاجرة بوتيرة عالية بناء على النماذج الرياضية المتقدمة.
    Moreover, while financial investors may not hold physical inventories themselves, their investments bid up the prices of futures contracts, which in turn provides an incentive for others to hold inventories. UN وعلاوة على ذلك، في حين أن المستثمرين الماليين أنفسهم قد لا يحتفظون بالمخزونات المادية، فإن استثماراتهم ترفع أسعار العقود الآجلة، الأمر الذي يوفر بدوره حافزا للآخرين للاحتفاظ بالمخزونات.
    The food-price hikes were due in part to speculation in the commodities markets as financial investors fled traditional financial markets. UN وكانت الارتفاعات الحادة في أسعار الغذاء تُعزى جزئيا إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية مع هروب المستثمرين الماليين من الأسواق المالية التقليدية.
    Other factors such as the weak United States dollar, activities of financial investors in commodity futures markets and expectations on economic growth also contributed to the rise in oil prices. UN وقد أسهمت عوامل أخرى أيضاً في ارتفاع أسعار النفط، منها ضعف الدولار الأمريكي، وأنشطة المستثمرين الماليين في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية، والتوقعات المتعلقة بالنمو الاقتصادي.
    A major factor in price movements has been the growing participation of financial investors in commodity trading for purely financial motives - the " financialization of commodity trading " - and subject to a more speculative logic. UN وثمة عامل رئيسي في حركات الأسعار يتمثل في تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في تجارة السلع الأساسية بدوافع محض مالية - " أمْوَلَة تجارة السلع الأساسية " - واستناداً إلى منطق تغلب عليه دوافع المضاربة.
    The extent of Latin American access was especially noteworthy, as the region had been largely bypassed by international financial investors in the 1980s, owing to the debt crisis. UN وكانت درجة وصول أمريكا اللاتينية مرموقة بشكل خاص، بعد أن ظلت المنطقة إلى حد كبير موضع تجاهل من جانب المستثمرين الماليين الدوليين في الثمانينات بسبب أزمة الديون.
    Central to avoiding new crises seems to be limiting exposure to the more volatile forms of finance before an economy is ready and maintaining the confidence of international financial investors. UN ويبدو أن من الطرق المركزية لتجنب حدوث أزمات جديدة الحد من التعاقد بشأن أشكال التمويل اﻷكثر تقلبا قبل أن يصبح الاقتصاد مستعدا لذلك، والحفاظ على ثقة المستثمرين الماليين الدوليين.
    This inevitably raises the issue of how to curb the role of financial investors in influencing price movements without undermining the price discovery function of such institutional investors. UN ويطرح ذلك حتماً مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    In this sense, greater participation by financial investors in commodity futures markets can bring important economic benefits by making markets deeper and helping to accommodate the hedging needs of commercial users and reduce their hedging costs. UN وبهذا المعنى، يمكن لزيادة مشاركة المستثمرين الماليين في أسواق السلع الأساسية الآجلة أن تحقق فوائد اقتصادية مهمة من خلال جعل الأسواق أكثر عمقا، والمساعدة على تلبية احتياجات المستخدمين التجاريين في مجال التحوّط وخفض تكاليف التحوط.
    However, UNCTAD research and a number of recent academic papers and analyses are supporting the view that the greater involvement of financial investors and their consideration of commodities as financial assets have fundamentally altered the functioning of commodity markets. UN إلا أن بحوث الأونكتاد وعدد من الدراسات والتحليلات الأكاديمية التي أُجريت مؤخراً تؤيد الرأي القائل بأن تزايد مشاركة المستثمرين الماليين ونظرتهم إلى السلع الأساسية باعتبارها أصولاً مالية قد أديا إلى تغيير عمل أسواق السلع الأساسية تغييراً أساسياً.
    Especially in the short term, markets do not always operate rationally and even a country in a fundamentally sound situation could be harmed by the herd instinct of financial investors and the speculative flows that they set in motion. UN ويصدق هذا الوضع خاصة في اﻷجل القصير، حيث لا يتسم أداء اﻷسواق عادة بالرشادة، وحيث يمكن لبلد يتمتع بالاعتبارات اﻷساسية للسلامة، أن يتعرض لﻷذى جراء غريزة " القطيع " لدى المستثمرين الماليين وفيض المضاربات التي يطلقونها.
    21. To improve commodity market functioning, there is a need for increased transparency in physical and derivatives markets, as well as for internationally coordinated tighter regulation of financial investors - for instance, by imposing position limits or a transaction tax. UN 21- ومن أجل تحسين أداء أسواق السلع الأساسية، ثمة حاجة لزيادة الشفافية في أسواق الأصول المادية وأسواق المشتقات، كما أن ثمة حاجة لتنظيم أشد لنشاط المستثمرين الماليين يكون منسّقاً دولياً - بسبل منها مثلاً فرض حدود للأوضاع الاستثمارية في أسواق المال أو فرض ضريبة على المعاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more