Among significant perils specifically excluded from coverage are terrorism, as well as boiler and machinery breakdown. | UN | والإرهاب من بين المخاطر الهامة المستثناة من التغطية التأمينية تحديدا، فضلا عن أعطال الغلايات والماكينات. |
Among significant perils specifically excluded from coverage are terrorism, as well as boiler and machinery breakdown. | UN | والإرهاب من بين المخاطر الهامة المستثناة من التغطية التأمينية تحديدا، فضلا عن أعطال الغلايات والماكينات. |
It must take account of the needs of the more vulnerable groups and of those excluded from progress. | UN | وينبغي أن يضع هذا الحوار في اعتباره احتياجات المجموعات الضعيفة والمجموعات المستثناة من التقدم. |
15.5 Where States choose to implement redistributive reforms, they should clearly define the objectives of reform programmes and indicate land exempted from such redistribution. | UN | 15-5 وحين تختار الدول إجراء إصلاحات عن طريق إعادة التوزيع، عليها أن تحدّد بوضوح أهداف برامج الإصلاح والأراضي المستثناة من إعادة التوزيع. |
In addition, the Secretary-General should also provide details on those costs and ratios used in the preparation of mission budgets but not covered by the Manual, as well as those areas of mission activity exempted from the provisions of the Manual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أيضا تقديم تفاصيل عن التكاليف والنسب المستخدمة في إعداد ميزانيات البعثات وغير المشمولة بالدليل، فضلا عن مجالات نشاط البعثات المستثناة من أحكام الدليل. |
If article 18 is read together with article 19, which enumerates the specific categories of property of a State that are exempt from any measure of constraint, one is led to believe that the conditions for execution are in fact so restrictive in practice that they would virtually preclude any possibility of instituting execution proceedings against a State without its consent. | UN | وقراءة مقارنة للمادة ١٨ والمادة ١٩ التي تعدد الفئات المحددة من ممتلكات الدولة المستثناة من كل إجراء جبري تسمح فعلا بالاعتقاد بأنه سيتبين من الممارسة أن شروط التنفيذ تبلغ من التقييد ما يجعلها تمنع تقريبا كل إمكانية إجراء للتنفيذ ضد دولة دون رضاها. |
Some projects excluded from the district-wide approach were not directly tsunami-related either. | UN | ولم تكن بعض المشاريع المستثناة من النهج المتبع على نطاق المقاطعات تتصل بشكل مباشر بكارثة تسونامي. |
A decommissioning scheme existed also for Norwegian small coastal vessels excluded from the system. | UN | وكانت ثمة أيضا خطة كي تسحب من الخدمة السفن الساحلية النرويجية الصغيرة المستثناة من النظام. |
In part, the problem has resulted from the development of the concept of a 200-mile exclusive economic zone. Distant-water fishing vessels excluded from the exclusive economic zones of coastal States have moved beyond 200 miles to areas where the stocks are of sufficient abundance to sustain a viable fishery. | UN | فقد نجمت هذه المشكلة من جهة من تطور مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة لمسافة مائتي ميل وانتقلت السفن لصيد اﻷسماك في المياه البعيدة المستثناة من المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية، الى مسافة أبعد من مائتي ميل أي الى مناطق تتوافر فيها اﻷرصدة بغزارة لتأمين صيد مربح. |
The use of a listing approach can be helpful in meeting the fundamental requirement that it must be clear what items are included in and what items are excluded from the treaty. | UN | ويمكن أن يساعد استخدام نهج القوائم في الوفاء بالشرط الأساسي القاضي بضرورة وضوح الأصناف المدرجة والأصناف المستثناة من المعاهدة. |
According to one view, the list of categories of excluded property was questionable since property excluded from execution should be limited to government non-commercial property. | UN | وأثير تساؤل بشأن إن كان ثمة جدوى من وضع قائمة بفئات الممتلكات المستثناة من الخضوع لإجراءات التنفيذ، إذ يفترض أن تنحصر مثل هذه الممتلكات في الممتلكات غير التجارية للدولة. |
Equipment for development projects, one of the listed PA imports excluded from Israeli tariffs, constituted only 1 per cent of import permits issued by value, a fact which suggests that the investment climate was so discouraging that even the formal procedures for importing were not initiated. | UN | وأما معدات مشاريع التنمية، المدرجة في قوائم واردات السلطة الفلسطينية المستثناة من التعريفة الجمركية اﻹسرائيلية، فلم تشكل إلا ١ في المائة من تراخيص الاستيراد الصادرة بحسب القيمة، وهذا يشير إلى مناخ الاستثمار المحبط بدرجة لم تبدأ عندها حتى الاجراءات الرسمية للاستيراد. |
The Special Rapporteur has examined the situation, distinguishing between the communities deemed to be covered by the Treaty of Lausanne and recognized as minorities, and those excluded from this category. | UN | وقام المقرر الخاص بتحليل الحالة مميزا بين الفئات التي يقال إنها مشمولة بمعاهدة لوزان وتحظى بالاعتراف كأقليات، والفئات المستثناة من ذلك. |
Groups excluded from social security (paragraph 6 of the guidelines) | UN | الفئات المستثناة من الضمان الاجتماعي - الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية |
Cartels currently exempted from the Antimonopoly Act are being reviewed by the relevant ministries and agencies from the standpoint of abolishing them in principle. | UN | وتقوم الوزارات والهيئات المختصة بإعادة النظر في الكارتلات المستثناة من قانون مكافحة الاحتكار من زاوية إلغاء هذه الكارتلات من حيث المبدأ. |
36. Members of the armed forces and the police force are public servants and are consequently included among the groups which are exempted from application of the provisions of the Labour Act. | UN | ٦٣- أما أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة فهم موظفون عامون وبالتالي فهم من الفئات المستثناة من تطبيق أحكام قانون العمل. |
18. In the United Nations, on a case-by-case basis, procurement actions exempted from competitive bidding were justified fully in compliance with the terms of the Financial Rules and Regulations. | UN | ١٨ - ففي اﻷمم المتحدة، وعلى أساس كل حالة على حدة، كانت اجراءات الشراء المستثناة من طرح مناقصة تنافسية مستوفية بشكل كامل لشروط النظام المالي. |
4. Article 6 of the Chilean Organic Code on Courts provides an exhaustive list of offences that are exempt from the principle of territorial jurisdiction. | UN | 4 - وتتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيليي المتعلق بالمحاكم قائمة حصرية بالجرائم المستثناة من مبدأ الولاية القضائية الإقليمية. |
(71) The insolvency law should specify the contracts that are exempt from the operation of recommendation 70, such as financial contracts, or subject to special rules, such as labour contracts. | UN | (71) ينبغي أن يحدّد قانون الإعسار العقود المستثناة من إعمال التوصية70، ومنها مثلا العقود المالية، أو الخاضعة لقواعد خاصة، كعقود العمل. |
(71) The insolvency law should specify the contracts that are exempt from the operation of recommendation 70, such as financial contracts, or subject to special rules, such as labour contracts. | UN | (71) ينبغي أن يحدّد قانون الإعسار العقود المستثناة من إعمال التوصية 70، ومنها مثلا العقود المالية أو الخاضعة لقواعد خاصة، كعقود العمل. |
The UNCITRAL Insolvency Guide recommends that the contracts excepted from a general override might include financial contracts and that special rules might be required in the case of labour contracts (see UNCITRAL Insolvency Guide, recommendations 70 and 71). | UN | ويوصي دليل الأونسيترال للإعسار بأن تتضمن العقود المستثناة من التجاوز العام العقود المالية وبأنه قد يلزم فرض قواعد خاصة في حالة عقود العمل (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، التوصيتين 70 و71). |
These are reported in the Participant's Reconciliation Exception (PRE) reports. | UN | وترد هذه الحالات في التقارير المتعلقة بالحالات المستثناة من تسويات المشتركين. |
33. The dollar value of the cases coming under the exceptions to competitive bidding, authorized under financial rule 110.19, were discussed in paragraph 31 of A/C.5/50/13/Rev.1. | UN | ٣٣ - وقد نوقشت في الفقرة ٣١ من الوثيقة A/C.5/50/13/Rev.1، القيمة الدولارية للحالات المستثناة من العطاءات التنافسية، المأذون بها وفقا للقاعدة المالية ١١٠-١٩. |