"المستحب" - Translation from Arabic to English

    • desirable
        
    • would be advisable
        
    • would be welcome
        
    In order to be truly effective, it is desirable that these officers be above the grade of Executive Officer. UN ومن المستحب بغية ضمان الفعالية الحقيقية، أن يكون هؤلاء الموظفين على درجة أعلى من درجة الموظف التنفيذي.
    These consideration show that for Brazil it is not only viable but also desirable to commence negotiations on more than one agenda item. UN وتظهر تلك الاعتبارات أنه ليس فقط من الحيوي وإنما أيضا من المستحب بدء التفاوض على أكثر من بند من بنود جدول الأعمال.
    A narrow definition of environmentally sound technologies seems to be neither helpful nor desirable. UN وفيما يبدو فإن من غير المجدي ومن غير المستحب اﻷخذ بتعريف ضيق للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    It was thought desirable to record this point in the commentary. UN وارتئي أنّ من المستحب تسجيل هذه النقطة في التعليق.
    :: The use of international standards of accounting and reporting by transnational corporations is highly desirable. UN :: ومن المستحب إلى حد كبير أن تستخدم الشركات العابرة للجنسيات المعايير المحاسبية ومعايير الإبلاغ الدولية.
    A reflection on whether to favour a holistic approach when addressing related issues was considered desirable. UN واعتبر من المستحب التفكير فيما إذا كان يتعين تفضيل اتباع نهج شمولي لدى معالجة المسائل ذات الصلة.
    A common reflection on this issue was desirable. UN وقيل إن من المستحب التفكير معاً في هذه المسألة.
    It would be desirable for the Commission on Sustainable Development to determine the form of such a mechanism that would be acceptable to all parties concerned and allow for follow-up. UN وسيكون من المستحب أن تقرر لجنة التنمية المستدامة شكل هذه الآلية بحيث تقبله جميع الأطراف المعنية وبحيث يمكن متابعته.
    It would indeed be desirable if Zimbabwe's neighbours were to react to the situation more distinctly and decisively. UN وكان من المستحب فعلا لو تفاعل جيران زمبابوي حيال الوضع القائم فيها بشكل واضح وحاسم.
    Moreover, it would be desirable for the Committee to report regularly to member States on the use of those resources. UN وربما كان من المستحب أيضاً أن تطلع اللجنة الدول الأعضاء بانتظام على أوجه صرف هذه الموارد.
    It is in this light that we see close cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs as desirable. UN وفي ضوء ما تقدم، نرى أنه من المستحب أن يزداد التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    He added that it might be desirable to include a reference to the role of the ICRC in the text of the draft Optional Protocol. UN وأضاف أنه قد يكون من المستحب أن يتضمن نص مشروع البروتوكول الاختياري إشارة إلى دور اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    It would be desirable to set up an independent body to visit and report on prison conditions and to receive any complaints. UN وقالت إن من المستحب إنشاء هيئة مستقلة لزيارة السجون وتقديم تقارير عن اﻷوضاع فيها وتلقي أية شكاوى.
    Important changes in this field are desirable and can be made without changing the United Nations Charter. UN ومن المستحب إجراء تغييرات هامة في هذا الميدان، وهي التغييرات التي يمكن اجراؤها دون تغيير ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the forty-ninth session of the General Assembly. UN أفهم أنه من المستحب تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    We repeat that it would be desirable to eliminate the veto, while recognizing the difficulty of this idea, because it seems unimaginable in realpolitik that any of the five permanent members would be sufficiently disinterested - and the clear-sighted - to recognize the political requirements of today and to give up that right. UN إننا نكرر القول بأنه من المستحب إلغاء حق النقض مدركين صعوبة هذه الفكرة، ﻷنه يبدو أن مما لا يمكن تصوره، في إطار السياسة الواقعية، هو أن يُظهر أي عضو من اﻷعضاء الخمسة الدائمين تجردا كافيا وبعد نظر كافيا، فيعترف بالمتطلبات السياسية لعصرنا ويتخلى طوعا عن هذا الحق.
    106. Even where self-defence is exercised in accordance with the Charter of the United Nations, Security Council endorsement is desirable. UN 106 - حتى في حالات ممارسة حق الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة، من المستحب الحصول على تأييد مجلس الأمن.
    The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. UN وتشدد المقررة الخاصة كذلك على أنه من غير المستحب أن توجه التعليمات الخاصة بقضية معينة إلى المدعين العامين من أجهزة خارجية وأنه من الضروري تدوينها رسمياً وحصرها بدقة لتجنب التدخل أو الضغط بدون وجه حق.
    Reflection on the role of special procedures in the broader context of the United Nations system for enhanced implementation of human rights was desirable. UN وقيل إن من المستحب التفكير في دور الإجراءات الخاصة في السياق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    In order to improve the treatment of immigrants, the Bureau of Immigration was studying surveillance mechanisms used in other countries in order to decide whether it would be advisable to create a similar body in Japan. UN ومن أجل تحسين معاملة هؤلاء الأشخاص، يدرس مكتب الهجرة آليات الإشراف المنشأة في عدد كبير من البلدان الأجنبية بغية تحديد ما إذا كان من المستحب إنشاء آلية مماثلة في اليابان.
    More information on the contents of ethics courses would be welcome, because the values taught in those courses should not be contrary to basic human rights principles. UN ومن المستحب تقديم توضيحات بشأن محتوى دروس الأخلاق لأنه ينبغي ألاّ تتنافى القيم الملقنَّة فيها مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more