"المستخدمين الرئيسيين" - Translation from Arabic to English

    • major users
        
    • main users
        
    • principal users
        
    • key users
        
    • major user
        
    • primary users
        
    The consensus and commitment of major users to a strategic framework for the management of information technology has been achieved. UN وقد تم التوصــل إلــى اتفاق في اﻵراء بين المستخدمين الرئيسيين والتزامهم بإطار استراتيجي ﻹدارة تكنولوجيا المعلومــــات.
    The consensus and commitment of major users to a strategic framework for the management of information technology has been achieved. UN وتم التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بين المستخدمين الرئيسيين والتزامهم بإطار استراتيجي ﻹدارة تكنولوجيا المعلومات.
    Their use has diminished considerably since then, with the result that, at the Hong Kong Ministerial Conference, major users were able to agree to eliminate export subsidies by 2013. UN وقد تضاءل استخدامها تضاؤلا شديدا منذ ذلك الوقت مما مكن المستخدمين الرئيسيين في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري من الموافقة على التخلص من إعانات التصدير بحلول عام 2013.
    However, it would seem particularly important for developing countries to monitor closely the process of adoption of the requirements of the antidumping agreement in domestic law by the main users of antidumping duties. UN ومع ذلك، قد يبدو من اﻷهمية بصورة خاصة للبلدان النامية أن ترصد عن كثب عملية اعتماد شروط اتفاق مكافحة الاغراق في القوانين المحلية من جانب المستخدمين الرئيسيين لرسوم مكافحة اﻹغراق.
    The Section's lack of resources and technical expertise was identified as the main weakness. This weakness prevented the Section from identifying and solving emerging issues in a timely manner, and led to a loss of credibility on the part of the main users. UN وتحدد أن نقطة الضعف الرئيسية هي افتقار قسم خدمات المشتريات للموارد والخبرات الفنية، مما حال دون اكتشافه للمشاكل الناشئة وحلها في الوقت المناسب، وأدى إلى فقدان مصداقيته لدى المستخدمين الرئيسيين.
    The principal users of financial statements of Level 3 enterprises are likely to be: UN ويتوقع أن المستخدمين الرئيسيين للبيانات المالية الخاصة بالمؤسسات من المستوى الثالث هم من الفئات التالية:
    Over the past year, the Department held separate structured group discussions with key users of United Nations press releases: Member States, the media and non-governmental organizations. UN وخلال العام الماضي، أجرت الإدارة مناقشات جماعية منظمة منفصلة مع المستخدمين الرئيسيين للنشرات الصحفية للأمم المتحدة: الدول الأعضاء، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية.
    Positions differ between major user of anti-dumping measures and those targeted by such measures. UN وتختلف المواقف بين المستخدمين الرئيسيين لتدابير مكافحة الإغراق وأولئك الذين تستهدفهم هذه التدابير.
    10. In drawing up the agenda for the assessments outlined below and devising an effective balance between the dimensions and their linkages, the Secretariat has been guided by a number of considerations as to the " primary users " of the assessments and the main purposes they are intended to serve. UN 10 - وقد استرشدت الأمانة العامة عند وضع جدول أعمال التقييمات المبينة أدناه وتحقيق التوازن الفعال بين هذين البُعدين وما بينهما من ارتباطات بعدد من الاعتبارات المتعلقة بـ " المستخدمين الرئيسيين " لهذه التقييمات، والأغراض الرئيسية التي يُراد أن تخدمها هذه التقييمات.
    While the EU and the United States are continuing to be the major users of AD, developing countries around the world are now using AD measures more and more. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لا يزالان هما المستخدمين الرئيسيين لإجراءات مكافحة الإغراق، فإن البلدان النامية تستخدم الآن في كافة أنحاء العالم إجراءات مكافحة الإغراق بصورة مطردة.
    National user needs have been the driving force for this, furthered by close cooperation with major users, research institutes and industry. UN وكانت لاحتياجات المستخدم الوطني القوة الدافعة في هذا الصدد، ومما حفَّزها توثيق التعاون مع المستخدمين الرئيسيين ومعاهد البحوث والقطاع الصناعي.
    The main thrust of the WTO Agreement on Anti-Dumping, however, was to harmonize practices among the major users at the time, not always in the direction of limiting the scope for the application of anti-dumping actions. UN بيد أن الدفعة الرئيسية لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن مكافحة الإغراق كانت في اتجاه تنسيق الممارسات بين المستخدمين الرئيسيين في ذلك الوقت، ولم يكن ذلك دائما في اتجاه الحد من نطاق تطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    10. Prior to the Uruguay Round, the four major users of anti-dumping measures were the United States, the European Union, Canada and Australia. UN ١٠ - وقبل جولة أوروغواي، كان الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكندا واستراليا المستخدمين الرئيسيين اﻷربعة ﻹجراءات مكافحة اﻹغراق.
    (b) Carrying out consultations with major users of conference resources at Geneva and other duty stations as to the most effective utilization thereof; UN (ب) إجراء مشاورات مع المستخدمين الرئيسيين لموارد المؤتمرات في جنيف ومقار العمل الأخرى عن أفضل الطرق لاستخدامها؛
    Attempts to control some other controversial national anti-dumping practices have succeeded to a certain extent by codifying them into the AAD at the highest standard of the major users. UN ٨٤- ونجحت الى حد ما محاولات مكافحة بعض الممارسات الخلافية الوطنية اﻷخرى المناهضة لﻹغراق وذلك بتقنينها في الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق وفي أعلى معايير المستخدمين الرئيسيين.
    (g) Recommend a core set of tables as minimum requirements at the national and international levels to satisfy the major users' needs. UN و(ز) التوصية باعتماد مجموعة أساسية من الجداول بوصفها الحد الأدنى من المتطلبات الدنيا على الصعيدين الوطني والدولي لتلبية احتياجات المستخدمين الرئيسيين.
    main users include members of the media, university students and researchers, and the general public from the subregion and beyond. UN ومن بين المستخدمين الرئيسيين للوحدة، رجال الإعلام وطلاب الجامعات والبحوث وعامة الجمهور في تلك المنطقة دون الإقليمية وما حولها.
    6. The establishment of a zone of peace in the Indian Ocean was inconceivable without the involvement of all the main users of the Indian Ocean, some of whom, unfortunately, were not participating in the Committee's work. UN ٦ - واختتم كلمته بقوله إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي مسألة لا يمكن تصورها دون مشاركة جميع المستخدمين الرئيسيين للمحيط الهندي، الذين لا يشارك البعض منهم، لﻷسف، في أعمال اللجنة.
    Evidence suggests that the principal users are likely to be: UN وتشير الدلائل إلى أن المستخدمين الرئيسيين هم على الأرجح الجهات التالية:
    The guidance addresses the principal users of CR reporting and their information needs, and it discusses the key issues and indicators relevant to an enterprise's social and economic performance, as well as the quality characteristics that should be taken into account when selecting indicators. UN وتتوجه الإرشادات إلى المستخدمين الرئيسيين للتقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات وتعالج احتياجاتهم من المعلومات، وتناقش القضايا والمؤشرات الرئيسية ذات الصلة بالأداء الاقتصادي والاجتماعي للمشاريع، فضلا عن الخصائص النوعية التي ينبغي أخذها في الحسبان لدى اختيار المؤشرات.
    Other key users of the document will be those charged with the development, implementation and enhancement of vital statistics and civil registration systems. UN ومن بين المستخدمين الرئيسيين اﻵخرين للوثيقة اﻷشخاص المكلفون بإنشاء نُظم اﻹحصاءات الحيوية والتسجيل المدني وتنفيذها وتحسينها.
    58. Brazil is a major user of biomass, particularly in modern industrial applications. UN ٥٨ - وتعتبر البرازيل من المستخدمين الرئيسيين للكتلة اﻷحيائية، ولا سيما في الاستخدامات الصناعية الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more