Its standard software product fulfils the compatibility requirement with the system currently used in the EU countries. | UN | والمنتجات البرنامجية المعيارية لهذا النظام تستوفي شروط المطابقة مع النظام المستخدم حاليا في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
The bookkeeping system currently used for peacekeeping operations was highly unusual and complicated. | UN | ومضى قائلا إن نظام مسك الدفاتر المستخدم حاليا في عمليات حفظ السلام غير عادي ومعقد بدرجة كبيرة. |
63. It is envisaged that BINUB headquarters will be situated at the location currently used as integrated mission headquarters. | UN | 63 - ومن المزمع أن يتخذ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي من الموقع المستخدم حاليا مقرا للبعثة المتكاملة مقرا له. |
For this reason, the definition currently in use appears to be more precise and practical. | UN | ولهذا السبب يبدو التعبير المستخدم حاليا أكثر دقة وأوفق من الناحية العملية. |
In addition, it introduces several technical improvements, including the replacement of the legacy weighting system currently in use for GNI and population with simple mathematical formulas similar to those used by UNICEF and the World Health Organization. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه يُدخل تحسينات فنية عدة، من بينها الاستعاضة عن نظام الترجيح المعهود المستخدم حاليا بالنسبة للدخل القومي الإجمالي وللسكان بصيغ رياضية بسيطة مشابهة لتلك المستخدمة من قِبَل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
7. During its review of the report, the Advisory Committee exchanged views with representatives of the Secretary-General on the procedure currently being used to report to the General Assembly the requirements emanating from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council. | UN | 7 - وأثناء استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير، تبادلت الآراء ممثلي الأمين العام بشأن الإجراء المستخدم حاليا لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان. |
94. The increase in companies engaged in the international sale of security could significantly alter the currently accepted concept of mercenary activity. | UN | ٩٤ - وقد يحدث نمو الشركات التي تقوم ببيع اﻷمن على نطاق دولي تغييرا كبيرا في مفهوم المرتزقة المستخدم حاليا. |
Additionally, contractual labour that is currently utilized could ultimately be reduced, and the spending on equipment and licensing costs for hardware and software currently used would be reduced. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في نهاية المطاف تخفيض العمل التعاقدي المستخدم حاليا وتقليص الإنفاق على تكاليف المعدات والترخيص والبرمجيات المستخدمة حاليا. |
This form of archiving is apparently of a far higher quality and durability than the VHS system currently used. | UN | ويبدو أن هذا الشكل من أشكال حفظ الوثائق الرسمية هو أجود وأطول عمرا بكثير من نظام VHS المستخدم حاليا. |
58. The United Nations Development Assistance Framework is the integrated strategic framework currently used by the entire United Nations presence in Liberia. | UN | 58 - وإطار عمل الأمم المتحدة هو الإطار الاستراتيجي المتكامل المستخدم حاليا من قبل الأمم المتحدة بأكملها في ليبريا. |
The Board recommends that the Administration anticipate and plan for the expansion to a higher-capacity database system so that the number of reports that may be generated is not limited to a small number, taking into consideration the cost of such expansion compared with the system currently used. | UN | ويوصي المجلس بأن تتحسب الإدارة وتخطط للتوسع من أجل الانتقال إلى نظام لقواعد البيانات ذي قدرة أكبر لكيلا يكون عدد التقارير الممكن إصدارها صغيرا، آخذة في الحسبان تكلفة هذا التوسع بالمقارنة بالنظام المستخدم حاليا. |
A number of indigenous representatives stated that indigenous participation in the forum should be based on the principle currently used by the Working Group, which was that consultative status with the Economic and Social Council was not necessary in order to attend the sessions. | UN | وأعلن عدد من الممثلين اﻷصليين ان المشاركة اﻷصلية في المحفل يجب أن ترتكز على المبدإ المستخدم حاليا من جانب الفريق العامل، والقائل بأن المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليس ضروريا لحضور الدورات. |
The Committee recommends, therefore, that the Secretary-General look into this matter with a view to identifying a more objective criteria for determining the standards of accommodation for air travel instead of the currently used " the class immediately below first class " . | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن ينظر اﻷمين العام في هذه المسألة بغية تقرير معايير أكثر موضوعية لتحديد درجات السفر بالطائرة بدلا من معيار " الدرجة اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى " المستخدم حاليا. |
23. The search engine currently used in accessing and researching judgements and orders of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal is rudimentary and does not allow effective searches of published rulings. | UN | 23 - يتسم محرك البحث المستخدم حاليا في الاطلاع على أحكام وأوامر محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف والبحث عنها بطابع بدائي ولا يتيح إجراء عمليات بحث فعالة عن الأحكام التي نشرت. |
285. The Board recommends that the Administration anticipate and plan for the expansion to a higher-capacity database system so that the number of reports that may be generated is not limited to a small number, taking into consideration the cost of such expansion compared with the system currently used. | UN | 285 - ويوصي المجلس بأن تتحسب الإدارة وتخطط للتوسع والانتقال إلى نظام لقواعد البيانات ذي قدرة أكبر لكيلا يكون عدد التقارير الممكن إصدارها عددا صغيرا، آخذة في الحسبان تكلفة هذا التوسع بالمقارنة بالنظام المستخدم حاليا. |
G77 and China prefers the text as is; the European Union (EU) supports the provision as drafted, subject to a request for further information on the contemporary usage of the expressions " terms of appointment " and " conditions of employment " and on why the terminology differs from that currently used in the statute of the United Nations Administrative Tribunal. | UN | تفضل مجموعة الـ 77 والصين النص على ما هو عليه؛ ويؤيد الاتحاد الأوروبي النص بالصيغة التي أعد بها، رهنا بطلب مزيد من المعلومات بشأن الاستخدام المعاصر لتعبيري " شروط التعيين " و " شروط العمل " وعن السبب في اختلاف هذا المصطلح عن المصطلح المستخدم حاليا في النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
As the accounting system currently in use in peacekeeping operations does not allow for the collection of such information, the figures in table 9 are only rough estimates. | UN | ولما كان نظام المحاسبة المستخدم حاليا في عمليات حفظ السلام لا يتيح إمكانية جمع مثل هذه المعلومات، فإن الأرقام الواردة في الجدول 9 مجرد تقديرات تقريبية. |
These positions have been renamed to " Community Medical Assistants " , which is the term currently in use. | UN | وقد أعيدت تسمية هؤلاء المساعدين لتصبح " المساعدون الطبيون المجتمعيون " ، وهو المصطلح المستخدم حاليا. |
The definition currently in use for major objects of expenditure originates from a standard defined by the United Nations more than 30 years ago, which no longer meets operational requirements. | UN | والتحديد المستخدم حاليا لأوجه الانفاق الرئيسية نشأ أصلا من تعريف نموذجي وضعته الأمم المتحدة قبل أكثر من 30 سنة ولم يعد يفي بالمتطلبات التشغيلية. |
7. During its review of the report, the Advisory Committee exchanged views with representatives of the Secretary-General on the procedure currently being used to report to the General Assembly the requirements emanating from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council. | UN | 7 - وأثناء استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير، تبادلت الآراء ممثلي الأمين العام بشأن الإجراء المستخدم حاليا لإبلاغ الجمعية العامة بالاحتياجات الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان. |
112. The increase in companies engaged in the international sale of security and military advice and assistance could significantly alter the currently accepted concept of mercenary activity. | UN | ٢١١- وقد يحدث نمو الشركات التي تقوم ببيع خدمات اﻷمن على نطاق دولي تغييرا كبيرا في مفهوم المرتزقة المستخدم حاليا. |
85. The Board recommends that UNDP take steps to ensure that the leave administration system that is currently utilized provides accurate data for future bienniums so that the provision for the leave liability can be based on actual leave balances and salary costs. | UN | 85 - ويوصي المجلس بأن يتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لضمان أن يوفر نظام إدارة الإجازات المستخدم حاليا بيانات دقيقة لفترات السنتين المقبلة بحيث يتسنى الاستناد في رصد الاعتماد المخصص بالالتزام المتعلق بالإجازة على أرصدة الإجازات الحقيقية وتكاليف المرتبات. |
The system presently in use in the United Nations was designed primarily for limited categories of equipment and not the full range of assets used in peace-keeping operations. | UN | وكان النظام المستخدم حاليا في اﻷمم المتحدة قد صمم بصورة رئيسية لفئات محددة من المعدات لا لكل أنواع اﻷصول المستخدمة في عمليات حفظ السلام. |
Thirdly, there is a need to move beyond the status quo, in particular by reviewing the current architecture of the international financial system with a view to enhancing its transparency, accountability and participatory character. | UN | ثالثا، إن من الضروري تخطي اﻷمر الواقع ولا سيما باستعراض اﻷسلوب المستخدم حاليا في بناء النظام المالي العالمي لتعزيز شفافيته ودرجة المساءلة والاشتراك التي ينطوي عليها. |