Employers are legally obliged to protect employees from sexual harassment. | UN | وأرباب العمل ملزمون قانونياً بحماية المستخدَمين من التحرش الجنسي. |
All the employees have the same rest day on Sunday. | UN | ويُمنح جميع المستخدَمين يوم الراحة ذاته، وهو يوم الأحد. |
what should the employer do to protect employees from sexual harassment? | UN | :: ما الذي ينبغي على رب العمل عمله لحماية المستخدَمين من التحرش الجنسي؟ |
The data confirm that part-time contracts are significantly more numerous in the cohort of employed women than among employed men. | UN | وتؤكّد هذه البيانات أن عقود العمل لبعض الوقت تزيد كثيراً جداً في مجموعة النساء المستخدَمات عنها بين الرجال المستخدَمين. |
When the analysis is restricted to the employed population these differences remain. | UN | وحينما يكون التحليل مقتصرا على المستخدَمين تبقى هذه الفروق. |
The criteria for registration for enterprise unions differ from those applicable to other types of employee associations. | UN | وتختلف معايير تسجيل نقابات مؤسسات اﻷعمال عن المعايير المنطبقة على أنواع أخرى من رابطات المستخدَمين. |
Dutch law prohibits discrimination between employees on the grounds of a difference in working hours. | UN | ويحظر القانون الهولندي التمييز بين المستخدَمين استناداً إلى وجود فارق في ساعات العمل. |
The Congo made specific reference to the need to train employees and promote the computerization of services. | UN | وأشارت الكونغو بصفة خاصة إلى ضرورة تدريب المستخدَمين وتعزيز حوسبة الخدمات. |
The recruitment of these employees was made based on a meeting between the Authority and the UNHCR. | UN | وتم توظيف أولئك المستخدَمين بناءً على لقاء بين السلطة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Stock ownership has also given employees a role in corporate decision-making. | UN | وقد أدى امتلاك المستخدَمين للأسهم إلى أن أصبح لهم دور في صنع القرار المؤسسي. |
The Directive applies to employees under 18 years of age. | UN | وينطبق التوجيه على المستخدَمين الذين تقل أعمارهم عن ٨١ عاماً. |
Most workers are unskilled or semi-skilled, their wages are usually lower than those of male employees. | UN | وأجورهن أقل في العادة من أجور المستخدَمين. |
Indicator 16: Fraud By or Involving employees | UN | المؤشّر 16: قيام المستخدَمين بارتكاب الاحتيال أو ضلوعهم فيه |
Indicator 16 Fraud By or Involving employees | UN | المؤشّر 16 قيام المستخدَمين بارتكاب الاحتيال أو ضلوعهم فيه |
The penalties for abuse of the sponsorship system have already been raised, and the Economic Development Board is currently discussing law reforms that would make it easier for employees to change employers. | UN | وقد سبق أن أثيرت مسألة فرض عقوبات على إساءة استعمال نظام الكفالة. ويناقش مجلس التنمية الاقتصادية حالياً إجراء تعديلات قانونية من شأنها أن تسهِّل على المستخدَمين تغيير أصحاب عملهم. |
The Employment Ordinance granted employees the right to become members or officers of trade unions registered under the Trade Unions Ordinance. | UN | فقانون الاستخدام يمنح المستخدَمين الحق في أن يصبحوا أعضاء أو موظفين في النقابات العمالية المسجلة بموجب قانون التشكيلات النقابية. |
They should also pursue socially responsible policies and practices, particularly with labour employed for construction and maintenance of buildings. | UN | كما ينبغي أن يتبعوا سياسات وممارسات تتسم بالمسؤولية الاجتماعية، وبخاصة فيما يتعلق بالعمال المستخدَمين لتشييد المباني وصيانتها؛ |
:: Determine that professionals employed have an understanding of the documents they are preparing or verifying. | UN | :: ينبغي التأكد من أن الإخصائيين الفنيين المستخدَمين على دراية بالمستندات التي يعدّونها أو يتحقّقون منها. |
Thus, the SSS law makes a classification between the employed and the self-employed for purposes of membership in the system. | UN | ولهذا، ولأغراض العضوية في النظام، فإن قانون نظام الضمان الاجتماعي يصنف المستخدَمين إلى موظفين وموظفين لحسابهم. |
Decent work, greater return to labour, job protection, employee control | UN | عمل لائق وعائد أكبر من العمل وحماية الوظيفة وسيطرة المستخدَمين |
However, they can insure themselves voluntarily, for example with the employee Insurance Agency. | UN | إلا أن بمقدورهم التأمين على أنفسهم طواعية، لدى ' وكالة تأمينات المستخدَمين`، مثلاً. |
276. The Committee notes with concern that domestic servants and agricultural workers are not protected by the 2003 Labour Code and are thus exposed to exploitation. | UN | 276- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن المستخدَمين في المنازل وفي الزراعة لا يتمتعون بحماية مدونة الشغل لعام 2003، ومن ثم فهم عرضة للاستغلال. |
Half of the staff hired by the Ministry of Social Welfare and Labour and the Ministry of Health and half of the directors in the Ministry of Justice were women. | UN | كذلك فإن النساء يشكّلن نصف عدد الموظفين المستخدَمين في إدارة الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة الصحة وهن يشكلن أيضا نصف عدد المديرين في وزارة العدل. |