"المستخرجة" - Translation from Arabic to English

    • extracted
        
    • recovered
        
    • excavated
        
    • derived
        
    • mined
        
    • extract
        
    • retrieved
        
    • extraction
        
    • exhumed
        
    • produced
        
    • extractive
        
    • abstraction
        
    • petroleum-based
        
    • mining
        
    • print-outs from
        
    The volume of water recharged over time will have to be equal to the volume of contaminated groundwater extracted. UN ويلزم لكميات المياه التي يتم ضخها على مر الزمن أن تكون معادِلة لكميات المياه الجوفية الملوثة المستخرجة.
    We've been living on this island for 20 years, and finally, we've discovered a new kind of drug extracted from IQ! Open Subtitles لقد كانوا يعيشون في هذه الجزيرة لمدة 20 عاما وأخيرا لقد اكتشفنا نوع جديد من المخدرات المستخرجة من الذكاء
    In addition to the grave-site work, a mortuary works full-time to conduct post-mortem examinations and to forensically examine the recovered remains and to collect information used to identify the victims. UN وباﻹضافة إلى العمل في مواقع المقابر، يجري العمل بشكل متفرغ في محفظ الجثث بهدف إجراء الفحوص وتشريح الجثث المستخرجة وجمع المعلومات التي تستخدم في تحديد هوية الضحايا.
    The material and equipment recovered at the Tharthar sites originated from Iraq's past gaseous diffusion and gas centrifuge uranium enrichment programmes. UN وكانت المواد والمعدات المستخرجة من مواقع الثرثار مستخدمة في اﻷصل في البرامج العراقية السابقة المتعلقة بإثراء اليورانيوم بالانتشار الغازي وبالطرد المركزي.
    It took samples of the bombs excavated from the pit, photographed them and counted the items discovered. UN وقامت المجموعة بأخذ عينات من القنابر المستخرجة من الحفرة مع تصويرها وإجراء حساب للمواد المكتشفة.
    Noting that poppy seeds derived from illicit cultivation are available on a large scale from countries where the cultivation of opium poppy is prohibited, UN وإذ تلاحظ أن بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من الزراعة غير المشروعة متاحة على نطاق واسع من بلدان تُحظَر فيها زراعة خشخاش الأفيون،
    In Madagascar, almost all of the $400 million worth of gemstones mined each year is exported illegally. UN أما في مدغشقر، فتكاد كل الأحجار الكريمة المستخرجة سنويا، البالغة قيمتها 400 مليون دولار، تُصدَّر بشكل غير قانوني.
    Of course virtually all these extracted resources become waste relatively quickly. UN وبالطبع فإن جميع هذه الموارد المستخرجة تتحول بسرعة نسبية إلى نفايات.
    Fifteen of the sites have been developed, and the water extracted is being shared with the local communities. UN وجرى تطوير خمسة عشر موقعا منها، ويجري توزيع المياه المستخرجة على المجتمعات المحلية.
    Eight of these sites have been developed, and the water extracted is shared with the local communities. UN وقد حفرت آبار بالفعل في 8 من المواقع المشار إليها، ويجري تقاسم المياه المستخرجة مع المجتمعات المحلية.
    These pre-existing structures were improved over time and new networks for channelling extracted resources were put in place. UN وبمرور الوقت، تحسنت هذه الهياكل الموجودة أصلا، ونشأت شبكات جديدة لتوجيه الموارد المستخرجة.
    As previously declared by Iraq, the bulk of the recovered equipment had been destroyed. UN وكما أعلن العراق من قبل، كان الجزء اﻷعظم من المعدات المستخرجة قد دمر.
    The Commission also recommended that a statement of the amount of nodules recovered be obtained from the contractor. UN كما أوصت اللجنة بأن يقدم المتعاقد بيانا بكمية العقيدات المستخرجة.
    No statement of the quantity of polymetallic nodules recovered was made. UN ولم يرد بيان بالكمية المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    The excavated areas should then be backfilled with clean subsoil excavated during the construction of the landfill. UN وينبغي، بعد ذلك، بخصوص المناطق المحفورة ردمها بالتربة التحتية النظيفة المستخرجة أثناء حفر مدفن النفايات.
    Preliminary on-site evaluation of the excavated material was carried out in a joint fashion by the Commission's experts and their Iraqi counterparts. UN واشترك خبراء اللجنة ونظراؤهم العراقيون في إجراء تقييم مبدئي في الموقع للمواد المستخرجة.
    (ii) The inorganic fraction of soil and stones, including excavated soil from contaminated sites; UN ' 2` أجزاء غير عضوية من التربة والأحجار، بما في ذلك التربة المستخرجة من مواقع ملوثة؛
    Technology derived from our accomplishments in space touches nearly every aspect of everyday life. UN وللتكنولوجيا المستخرجة من إنجازاتنا في الفضاء علاقة بجميع جوانب حياتنا اليومية تقريبا.
    Commitment not to facilitate trade in forest products derived from illegal harvesting UN :: الالتزام بعدم تسهيل التجارة في منتجات الغابات المستخرجة من حصاد غير قانوني.
    This makes it difficult to identify Ivorian diamonds that have been exported illicitly and mixed with rough stones mined in other countries. UN ونتيجة لذلك يصعب تحديد الماس الإيفواري الذي جرى تصديره بصورة غير مشروعة وخلطه بالأحجار الخام المستخرجة في بلدان أخرى.
    In their submissions, many States confirmed the central part that birth registration plays in the nationality context, indicating that a birth certificate or extract from the birth registry is the primary form of proof of nationality. UN وأكدت دول عديدة في تقاريرها الدور المركزي الذي يؤديه تسجيل الولادات في سياق الجنسية، مشيرةً إلى أن شهادة الميلاد أو النسخ المستخرجة من سجل الولادات تمثل السند الرئيسي لإثبات الجنسية.
    Producing the financial statements from the data retrieved from the accounting system required four stages, two of which were not automated. UN ويحتاج إعداد البيانات المالية من البيانات المستخرجة من النظام المحاسبي إلى أربع مراحل، منها اثنتان لا تنجزان أوتوماتيا.
    In 2000, the extraction was higher, up to 100 kg a month. UN وفي عام 2000، ارتفعت الكمية المستخرجة إلى ما يناهز 100 كيلوغرام شهريا.
    The source further alleged that the lack of rigorous investigations prevents exhumed bodies from being identified thus denying families the possibility of recovering their loved ones. UN ويزعم المصدر كذلك أن انعدام التحقيقات الفعالة يمنع التعرف على الجثث المستخرجة من القبور، وهكذا يحرم الأسر من إمكانية استعادة جثث أشخاص أعزاء.
    In an economic paradigm shift, instead of energy derived from resources found in only a few locations being transported to many other locations, energy from renewable sources could be produced and distributed in the same way as information was shared via the Internet. UN وفي النموذج الاقتصادي المتحوِّل، بدلاً من نقل الطاقة المستخرجة من موارد موجودة في مواقع قليلة فقط إلى مواقع كثيرة أخرى، يُمكن إنتاج وتوزيع الطاقة المستمدة من موارد الطاقة المتجددة بالطريقة ذاتها التي يجري بها تبادل المعلومات عبر شبكة الإنترنت.
    Globally, about two thirds of extractive water usage is for agriculture, about one quarter for industry, and about 10 per cent for municipal use. UN وعلى النطاق العالمي، يستخدم ثلثا كمية المياه المستخرجة في الزراعة، وزهاء ربعها في الصناعة وزهاء 10 في المائة للاستخدام الأهلي.
    Total water abstraction UN إجمالي المياه المستخرجة
    82. The transportation sector relies nearly completely on petroleum-based fuels. UN 82 - ويعتمد قطاع النقل بصفة شبه كلية على أنواع الوقود المستخرجة من النفط.
    The work will include text mining analysis for names and companies. UN وسيشمل العمل تحليل النصوص المستخرجة المتعلقة بالأسماء والشركات.
    The first sets of print-outs from the tachometers were sent to the United Kingdom on 1 November for analysis. " UN وقد أرسلت المجموعة اﻷولى من البيانات المطبوعة المستخرجة من عدادات التاكومتر إلى المملكة المتحدة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر لتحليلها. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more