"المستدامة والشاملة" - Translation from Arabic to English

    • sustainable and inclusive
        
    • sustainable and comprehensive
        
    • inclusive and sustainable
        
    • sustained and comprehensive
        
    • sustained and inclusive
        
    This omission seriously undermines the possibility to achieve sustainable and inclusive development. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    In particular, States should foster sustainable and inclusive economic development so that the benefits are reflected in all segments of society. UN وينبغي للدول، بوجه خاص، أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة والشاملة بحيث تنعكس منافعها على جميع شرائح المجتمع.
    It was important to ensure an integrated approach to promoting inclusive tourism by developing sustainable and inclusive business linkages. UN ومن المهم إعمال نهج متكامل للنهوض بالسياحة الشاملة وذلك بتطور الروابط التجارية المستدامة والشاملة.
    Only through such sustainable and comprehensive development programmes could significant results be achieved. UN ولا يمكن تحقيق نتائج هامة إلا عن طريق برامج التنمية المستدامة والشاملة تلك.
    This poses a direct challenge to inclusive and sustainable development. UN وهذا يطرح تحدياً مباشراً أمام التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    UNIDO had an important role to play in helping countries such as Peru on to the path of sustainable and inclusive industrial development. UN ولليونيدو دور هام في مساعدة البلدان من قبيل بيرو في طريقها نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة والشاملة.
    The Sustainable Business Network was set up by the ESCAP Business Advisory Council to promote engagement of the business sector in sustainable and inclusive development. UN وقد أنشأ المجلس الاستشاري للأعمال التجارية التابع للجنة شبكة الأعمال التجارية المستدامة لتعزيز مشاركة قطاع الأعمال في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Some delegations placed emphasis on the role of trade in driving sustainable and inclusive economic development, which should be included in the post-2015 development agenda. UN وشددت بعض الوفود على دور التجارة في دفع عجلة التنمية الاقتصادية المستدامة والشاملة وهو عنصر ينبغي إدراجه في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    One delegate argued that mobilizing science, technology and innovation was vital to achieving sustainable and inclusive development, along with providing access to education and promoting gender equality. UN ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The development of competitive agro-industries is crucial for enhancing the quality of and demand for agricultural products, as well as for creating employment and generating sustainable and inclusive business opportunities for the rural poor. UN فتطوير الصناعات الزراعية التنافسية أمر بالغ الأهمية في تحسين نوعية المنتجات الزراعية والطلب عليها، وكذلك في إيجاد العمالة وتوليد فرص الأعمال التجارية المستدامة والشاملة لفقراء المناطق الريفية.
    Regional experts in infrastructure, transport, logistics and trade facilitation formulated recommendations to guide landlocked developing countries in Latin America and to help them tackle those challenges and achieve sustainable and inclusive development. UN وقام خبراء إقليميون في البنية التحتية والنقل واللوجستيات وتيسير التجارة بصياغة توصيات لتوجيه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، ومساعدتها على التصدي لتلك التحديات وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    In accordance with its general State policy, Madagascar intended to restore the rule of law and good governance, strengthen respect for human rights, and combat corruption with a view to building an environment favourable to sustainable and inclusive development. UN وتعتزم مدغشقر، طبقاً لسياستها الحكومية العامة، إعادة سيادة القانون والحوكمة الرشيدة إلى نصابيهما، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، من أجل توفير بيئة مواتية للتنمية المستدامة والشاملة.
    The President of the Republic and the Government were determined to continue promoting, strengthening and maintaining the rule of law in the interests of social justice and the sustainable and inclusive development of the country's population. UN ورئيس الجمهورية والحكومة مصممان على مواصلة تشجيع سيادة القانون وتعزيزها والحفاظ عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة والشاملة لسكان البلد.
    In its analysis of science, technology and innovation, the Committee noted that advancing a nation's capacity in science, technology and innovation and its effective application in economic activities are indispensable to sustainable and inclusive development. UN ولاحظت اللجنة، لدى تحليلها لدور العلم والتكنولوجيا والابتكار، أن النهوض بقدرات بلد ما في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار وتطبيقها الفعال في الأنشطة الاقتصادية ضروريان للتنمية المستدامة والشاملة.
    5. Science, technology and innovation are essential drivers of sustainable and inclusive development. UN 5 - العلم والتكنولوجيا والابتكار محركات أساسية للتنمية المستدامة والشاملة.
    A. Persons with disabilities as beneficiaries of and actors in sustainable and inclusive development UN ألف - الأشخاص ذوو الإعاقة بوصفهم مستفيدين من عملية التنمية المستدامة والشاملة وفاعلين فيها
    B. Interlinkages between disability and sustainable and inclusive development UN باء - أوجه الترابط بين الإعاقة والتنمية المستدامة والشاملة للجميع
    sustainable and comprehensive solutions for displaced persons required the involvement of the entire international community and all stakeholders. UN فالحلول المستدامة والشاملة للأشخاص المشردين تتطلب مشاركة المجتمع الدولي بأسره وجميع الأطراف المؤثرة.
    58. Through its legislative activities, the National Assembly has set up a legal framework for the country's sustainable and comprehensive development. UN 58- وأنشأت الجمعية الوطنية، أنشطتها التشريعية، إطاراً قانونياً للتنمية المستدامة والشاملة في البلد.
    Overcoming this challenge was a prerequisite to attaining inclusive and sustainable development. UN وأُشير إلى أن التغلب على هذا التحدي شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    Trade continues to play a major role in development and should be firmly anchored in the post-2015 development agenda as a major enabler of inclusive and sustainable development. UN ولا تزال التجارة تضطلع بدور رئيسي في التنمية وينبغي ترسيخها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كأداة تمكينية قوية لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    My country shares these aims, particularly since our own political constitution affirms the right to a life of dignity, on the basis of which our National Development Plan and National Plan for Well-Being were designed for the sustained and comprehensive development of humankind. UN ويتشاطر بلدي هذه الأهداف، لا سيما وأن دستورنا السياسي يؤكد على الحق في العيش بكرامة، والذي صممت على أساسه خطتنا الوطنية للتنمية وخطتنا الوطنية للرفاه من أجل التنمية المستدامة والشاملة للبشرية.
    The evidence indicated that extensive trade liberalization had thus far not resulted in a form of integration that would support sustained and inclusive development. UN وأشارت القرائن إلى أن التحرير الواسع النطاق للتجارة لم ينجم عنه أي شكل من الاندماج الذي قد يدعم التنمية المستدامة والشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more