"المستشار القانوني بشأن" - Translation from Arabic to English

    • the Legal Counsel on
        
    • the Legal Counsel as to
        
    • the Legal Adviser regarding
        
    • the Legal Counsel regarding
        
    • Legal Counsel on the
        
    • of the Legal Counsel as
        
    He reserved the right to seek the opinion of the Legal Counsel on the cases he had mentioned. UN واحتفظ لنفسه بالحق في طلب رأي من المستشار القانوني بشأن القضايا التي ذكرها.
    He requested an opinion from the Office of the Legal Counsel on the validity of the Chairman's ruling. UN وطلب فتوى من مكتب المستشار القانوني بشأن صحة القرار الذي أعلنه الرئيس.
    Specifically, the Commission decided to seek a legal opinion from the Legal Counsel on the following question: UN وتحديدا، قررت اللجنة طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني بشأن المسألة التالية:
    The Commission also decided to follow the group's recommendation and to seek the legal opinion of the Legal Counsel as to which procedure would be the most appropriate in cases where it might be necessary to institute proceedings following an alleged breach of confidentiality. UN وقررت اللجنة أيضا اتباع توصية الفريق بالتماس فتوى من المستشار القانوني بشأن اﻹجراء اﻷنسب في الحالات التي قد يكون فيها من الضروري إقامة دعوى في أعقاب اﻹدعاء بانتهاك السرية.
    (a) A detailed study and subsequent clearance by the Legal Adviser regarding the wording of the clauses and implied coverage; and UN )أ( إجراء دراسة مفصلة والحصول فيما بعد على تراخيص من المستشار القانوني بشأن صياغة الشروط والتغطية التي تنطوي عليها؛
    1. Mr. Halbwachs (Controller) drew the Committee’s attention to a letter from the Legal Counsel regarding the legality of the applicability of net budgeting to the Joint Inspection Unit, the International Civil Service Commission and jointly financed services in Vienna as proposed by the Secretary-General in the programme budget. UN ١ - السيد هلبواتش )المراقب المالي(: لفت نظر اللجنة إلى رسالة موجهة من المستشار القانوني بشأن قانونية انطباق مبدأ الميزنة الصافية على وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية والخدمات مشتركة التمويل في فيينا على النحو الذي يقترحه اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية.
    Now, I will convey the opinion of the Legal Counsel on the question, and I will read from a text provided: UN وسأنقل لكم الآن فتوى المستشار القانوني بشأن المسألة. وسأقرأ من النص الذي وُفر لي:
    The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. UN وقد تم سحب مقترح طلب المشورة من المستشار القانوني بشأن هذه المسألة فقررت اللجنة عدم مواصلة النظر في هذه المسألة.
    At the same time, his delegation was prepared to hear the opinion of the Legal Counsel on the circulation of the request, if the delegation of Morocco so requested. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفده مستعد للاستماع إلى رأي المستشار القانوني بشأن تعميم الطلب، إذا طلب وفد المغرب ذلك.
    He formally requested an opinion from the Legal Counsel on the basic legal grounds for not giving the Committee the information that had been requested and in general for keeping secrets from Member States. UN وأضاف أنه يطلب رسميا رأي المستشار القانوني بشأن الدوافع القانونية الأساسية لعدم إعطاء اللجنة المعلومات التي تطلبها وإخفاء أسرار، بصفة عامة، عن الدول الأعضاء.
    It endorsed the recommendation that an option be sought from the Legal Counsel on more innovative approaches to dealing with existing and future amendments to the technical or procedural provisions of the human rights treaties. UN وهي تؤيد التوصية التي تدعو إلى التماس رأي المستشار القانوني بشأن النهوج اﻷكثر ابتكاراً إزاء التعديلات الحالية والمقبلة فيما يتعلق باﻷحكام الفنية أو اﻹجرائية لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    WGFS/12/Add.1 Opinion by the Legal Counsel on a stricter interpretation of Article 19 of the Charter UN WGFS/12/Add.1 رأي المستشار القانوني بشأن تفسير أكثر حرفية للمادة ١٩ من الميثاق
    WGFS/12/Add.1 Opinion, by the Legal Counsel on a stricter interpretation of Article 19 of the Charter UN WGFS/12/Add.1 - رأي المستشار القانوني بشأن تفسير أضيق للمادة ١٩ من الميثاق
    The Department of Political Affairs is currently consulting the Office of the Legal Counsel on the appropriate course of action and will contact the Governments of Iraq and Kuwait. UN وتجري إدارة الشؤون السياسية حاليا مشاورات مع مكتب المستشار القانوني بشأن الإجراء السليم الذي ينبغي اتخاذه في هذا الصدد، وسوف تبلغ حكومتي العراق والكويت بذلك.
    My delegation also appreciates the legal opinion presented by the Legal Counsel on the applicability of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations to the members of the Commission, contained in document CLCS/5. UN ويقدر وفد بلدي أيضا الفتوى القانونية التي قدمها المستشار القانوني بشأن انطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على أعضاء اللجنـــة كما وردت في الوثيقة CLCS/5.
    71. He drew attention to the comment of the Legal Counsel on the need for a cost benefit analysis of the entire exercise before a decision was taken. UN ٧١ - ووجه الانتباه إلى تعليق المستشار القانوني بشأن ضرورة إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد للعملية بأسرها، قبل اتخاذ أي قرار.
    WGFS/12 Opinion by the Legal Counsel on several proposals included in the position paper of the European Union entitled " Measures to encourage the payment of contributions by Member States " UN WGFS/12 رأي المستشار القانوني بشأن عدة اقتراحات وردت في ورقة الموقف التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بعنوان " تدابير تشجيع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها "
    64. The Commission also decided to seek the legal opinion of the Legal Counsel as to which procedure would be the most appropriate in cases where it might be necessary to institute proceedings following an alleged breach of confidentiality. UN ٦٤ - وقررت اللجنة أيضا أن تلتمس فتوى المستشار القانوني بشأن أنسب اﻹجراءات في الحالات التي قد يكون فيها من اللازم اتخاذ إجراءات قانونية عقب ادعاء بخرق لقواعد السرية.
    The Commission had decided at its last session that its members were entitled to enjoy the privileges and immunities of United Nations experts on mission, and awaited the opinion of the Legal Counsel as to whether they were correct in asserting that those privileges applied to them. UN ورأت اللجنة في دورتها اﻷخيرة أنه يحق ﻷعضائها التمتع بالمزايا والحصانات التي يتمتع بها الخبراء المكلفون بأداء مهام لﻷمم المتحدة، وانتظرت رأيا من المستشار القانوني بشأن مدى إصابتها وتأكيد انطباق هذه المزايا عليهم.
    a) a detailed study and subsequent clearance by the Legal Adviser regarding the wording of the clauses and implied coverage; and UN )أ( إجراء دراسة مفصلة والحصول فيما بعد على تراخيص من المستشار القانوني بشأن صياغة الشروط والتغطية التي تنطوي عليها؛
    The Committee still had before it the report of the Secretary-General on enhancing the internal oversight mechanisms in operational funds and programmes (A/51/801) and the opinion of the Legal Counsel regarding the implementation, by the funds and programmes, of recommendations contained in that report (A/C.5/52/12). UN ولا يزال معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام بشأن تحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية (A/51/801) ورأي المستشار القانوني بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور فيما يتعلق بهذه الصناديق والبرامج (A/C.5/52/12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more