"المستصوب للغاية" - Translation from Arabic to English

    • would be highly desirable
        
    • is highly desirable
        
    • was highly desirable
        
    • most desirable
        
    • highly desirable for
        
    • highly desirable that
        
    Finally, it would be highly desirable to develop a strong monitoring and evaluation mechanism that is based on the guiding principles of the Paris Declaration. UN وأخيراً، من المستصوب للغاية استحداث آلية متينة للرصد والتقييم تستند إلى المبادئ التوجيهية الواردة في إعلان باريس.
    On the second application in 1991, the Court held that it would be highly desirable that the elements of the dispute not settled by the 1989 Award should be resolved. UN وفي الطلب الثاني المقدم في عام ١٩٩١، رأت المحكمة أن من المستصوب للغاية حل عناصر النزاع لم تتم تسويتها بموجب قرار عام ١٩٨٩.
    Our organization believes that it is highly desirable that troops deployed in French-speaking countries be able to communicate in French. UN وترى منظمتنا أن من المستصوب للغاية أن تكون القوات المنتشرة في البلدان الناطقة على إلمام باللغة الفرنسية.
    A special programme to create the requisite awareness, competencies and other support structures for SMEs for this purpose is highly desirable. UN ولهذا الغرض فمن المستصوب للغاية وضع برنامج لتوليد الوعي اللازم والكفاءات وهياكل الدعم الأخرى الضرورية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    Those delegations indicated that it was highly desirable that information on the re-entry of the satellite be provided in a timely fashion. UN وأشارت تلك البلدان إلى أن من المستصوب للغاية توفير معلومات في وقت مناسب عن عودة الساتل.
    It was highly desirable for more States parties to make the declaration under article 14 of the Convention to ensure the protection of individuals against racial discrimination on the ground. UN ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع.
    105. It would be most desirable to have an independent assessment of the conditions of detention of all persons detained, including Daw Aung San Suu Kyi, and all those under house arrest, by a neutral body such as ICRC. UN 105 - سيكون من المستصوب للغاية أن تجري هيئة محايدة مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقييما مستقلا لظروف اعتقال جميع الأشخاص المحتجزين، بمن فيهم داو أونغ سان سيو كيي، وجميع الموجودين تحت الإقامة الجبرية.
    It would be highly desirable for the Council to include three NGO representatives, as proposed in the sub-decree submitted to the Council of Ministers; UN وسيكون من المستصوب للغاية بالنسبة للمجلس أن يضم ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية، كما هو مقترح في المرسوم الفرعي المقدم إلى مجلس الوزراء؛
    5. It would be highly desirable for the Sixteenth Meeting to identify the topics that would be most appropriate for consideration by working groups at the Seventeenth Meeting. UN 5- ومن المستصوب للغاية أن يحدّد الاجتماع السادس عشر أنسب المواضيع المراد أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع السابع عشر.
    5. It would be highly desirable for the Seventeenth Meeting to identify the topics that would be most appropriate for consideration by working groups at the Eighteenth Meeting. UN 5- ومن المستصوب للغاية أن يحدّد الاجتماع السابع عشر أنسب المواضيع المراد أن تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع الثامن عشر.
    It is precisely because the future of the world depends largely on what becomes of our youth that the delegation of the Republic of Guinea believes that it would be highly desirable for the United Nations and the specialized agencies, in cooperation with the International Olympic Committee, to consider the possibility of creating a special committee to study the holding of a world conference on the problems of youth. UN وﻷن مستقبل العالم ذاته يعتمد إلى حد كبير على ماسيحدث لشبابنا، يرى وفد جمهورية غينيا أن من المستصوب للغاية أن تنظر اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع اللجنة اﻷولمبية الدولية، في إمكانية إنشاء لجنة خاصة لدراسة عقد مؤتمر عالمي يُعنى بمشاكل الشباب.
    The provision of adequate training on refugee child issues to all persons involved is highly desirable. UN ومن المستصوب للغاية توفير التدريب المناسب بشأن قضايا الأطفال اللاجئين لجميع الأشخاص المعنيين.
    It is highly desirable that States actively support the development and sustainability of organizations representing migrants and giving them a voice, including providing training and capacity-building at the local level. UN ومن المستصوب للغاية أن تعمل الدول على توفير دعم فعّال لتطوير واستدامة المنظمات التي تمثّل المهاجرين وتعبِّر عن شواغلهم بما في ذلك تهيئة سُبل التدريب وبناء القدرات على الصعيد المحلي.
    From a security point of view, wherever possible, it is highly desirable to have guard staff who are employed by the United Nations, rather than contracted. UN ومن وجهة نظر أمنية، فإنه من المستصوب للغاية ومتى تسنى ذلك، وجود حراس معينين من قبل الأمم المتحدة، وليسوا من المتعاقد معهم.
    At the inter-agency level, a more systematic sharing of information on practices and experiences in engaging with non-governmental organizations in different aspects of the workings of the system was highly desirable. UN واتفقوا أيضا على أن من المستصوب للغاية تبادل المعلومات بشكل أكثر انتظاما على الصعيد المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات والتجارب المكتسبة في إشراك المنظمات غير الحكومية في مختلف جوانب عمل المنظومة.
    Lastly, it was highly desirable to implement the transfer of environmentally safe technologies among countries, including to the transition countries, on a multilateral basis through UNDP and UNEP. UN وذكر أخيرا أن من المستصوب للغاية تنفيذ نقل التكنولوجيات اﻵمنة بيئيا فيما بين البلدان، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على أساس متعدد اﻷطراف من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted. UN وبالرغم من ذلك، ورغم إلحاح المسألة، فإن البت في مسألة بمثل هذه الأهمية يتطلب أساسا علميا وأخلاقيا متيناً، ومن المستصوب للغاية التوصل إلى توافق في الآراء لكي تكون الاتفاقية المقبلة مقبولة على نطاق واسع.
    1. The most desirable alternative would be to maintain the previously existing advantageous parking arrangements for diplomats performing their official duties, and to give them the appropriate legal and organizational status, for example by making the necessary additions to local legislative or other texts and issuing for diplomats' vehicles special parking permits along the lines of those issued to State and City officials in New York. UN ١ - أن البديل المستصوب للغاية هو اﻹبقاء على نظام الامتيازات السابق ﻹيقاف السيارات لدى اضطلاع الدبلوماسيين بمهامهم الوظيفية، الى جانب منحه المركز القانوني والتنظيمي الملائم، مثلا، إدخال اﻹضافات اللازمة في القوانين المحلية أو غيرها من القوانين الخاصة بأذون إيقاف سيارات الدبلوماسيين على غرار اﻷذون الممنوحة لموظفي مدينة نيويورك وولاية نيويوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more