"المستعملين إلى" - Translation from Arabic to English

    • users to
        
    • users for
        
    • users about
        
    • the users
        
    • users resulted
        
    An evaluation form has also been developed and included in the resource kit as a means for users to provide comments to the Secretariat. UN واستحدثت استمارة للتقييم وتم إدراجها في المجموعة الإعلامية كوسيلة لتقديم تعليقات المستعملين إلى الأمانة.
    The web site provides a map interface to guide users to the latest information on fires worldwide. UN ويقدم الموقع الشبكي خريطة وصل بينية لارشاد المستعملين إلى آخر المعلومات عن الحرائق في جميع أنحاء العالم.
    Thanks to an integrity message alerting users to signal errors, Galileo will offer greater reliability. UN وبفضل رسالة الكمال التي تنبه المستعملين إلى أخطاء الاشارات، سوف يوفر نظام غاليليو موثوقية أكبر.
    One expert explained how significant changes had been introduced in Portugal to take into account the need of users for more timely FDI data. UN 23- وشرح أحد الخبراء الكيفية التي جرى بها إدخال تغييرات هامة في البرتغال لكي تأخذ في الحسبان حاجة المستعملين إلى بيانات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر تكون أنسب توقيتاً.
    RSS and Twitter feeds continued to alert users about newly posted materials. UN واستمرت التغذية باستعمال برنامجي RSS و Twitter من أجل تنبيه المستعملين إلى المواد المنشورة حديثاً.
    The Advisory Committee notes, however, that, as regards national staff, the ratio of users to computer devices exceeds the standard ratios. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ، فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، أن نسبة المستعملين إلى أجهزة الحاسوب تتجاوز النسب الموحدة.
    64. Decision trees will guide users to the most suitable options for their specifications. UN 64- سيُستعان بمخططات تسلسل القرارات لتوجيه المستعملين إلى أنسب الخيارات لمواصفات سياقاتهم.
    65. The Advisory Committee notes, however, that, as regards national staff, the ratio of users to computer devices exceeds the standard ratios. UN 65 - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ، فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، أن نسبة المستعملين إلى أجهزة الحاسوب تتجاوز النسب الموحدة.
    In order to aid in both the development of appropriate data quality assurance and submission procedures and the timely access by data users to this information, it is recommended that: UN ومن أجل المساعدة في تطوير المعايير المناسبة في مجال ضمان جودة البيانات وإجراءات تقديمها ونفاذ المستعملين إلى هذه المعلومات في الوقت المناسب، نوصي بما يلي:
    The aim, she said, was to encourage use by a range of stakeholders and to direct users to sections of the guidelines that were of particular relevance to them. UN وقالت إن الهدف من ذلك هو التشجيع على استخدامه من جانب طائفة من أصحاب المصلحة، وتوجيه المستعملين إلى الأقسام من المبادئ التوجيهية ذات الأهمية لهم بصفة خاصة.
    The working group, led by the Procurement Division, has developed a single Internet portal that will direct users to pertinent procurement information on the web sites of other organizations within the United Nations system. UN واستحدث الفريق العامل، بتوجيه من شعبة المشتريات بالأمانة العامة، موقعا وحيدا على شبكة الإنترنت يوجه المستعملين إلى معلومات الشراء ذات الصلة في مواقع المنظمات الأخرى على الإنترنت داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Commission stressed that the indicators in MNSDS should be considered as a minimum and not a maximum list, and invited users to build on it to meet national needs and circumstances, and requirements in specific fields. UN وشددت اللجنة على اعتبار المؤشرات الواردة في مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا قائمة حد أدنى وليس حدا أقصى، ودعت المستعملين إلى الانطلاق منها من أجل الاستجابة للاحتياجات والظروف الوطنية، والمتطلبات في ميادين محددة.
    166. Remote access service allows users to access the UNRWA system remotely via modems. UN 166 - تسمح آلية الخدمة عن بعد بدخول المستعملين إلى نظام الأونروا عن بعد باستخدام المودمات.
    As an interim measure, the Ministry of Agriculture had agreed to prohibit imports of methyl bromide from its list of pesticides which were permitted for import, and she was optimistic that awareness-raising and other activities which were under way had persuaded users to switch to alternatives. UN وكإجراء انتقالي وافقت وزارة الزراعة على استبعاد بروميد الميثيل من قائمة المبيدات التي يتم استيرادها. وأنها تشعر بالتفاؤل لأن عملية إزكاء الوعي والأنشطة الأخرى الجارية نجحت في حث المستعملين إلى التحول إلى البدائل.
    An increasing number of documents are now posted in Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish, as well as English, while a new search engine guides users to major reference sources and the most frequently requested United Nations reports. UN ويصدر اﻵن عدد متزايد من الوثائق بالاسبانية واﻹنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية بينما تقوم آلية جديدة لدليل البحث بإرشاد المستعملين إلى المصادر المرجعية الرئيسية وإلى تقارير اﻷمم المتحدة التي يتزايد الطلب المتواتر عليها.
    (a) Easier, more extensive and timelier access by users to products and services of the Library UN (أ) وصول المستعملين إلى نواتج وخدمات المكتبة بشكل أيسر وأوسع وأكثر ملاءمة في التوقيت
    The Annex strikes a balance between the needs of the users for fair terms of access and the needs of the regulators and public telecommunications operators to maintain a system that functions and fulfills public policy objectives. UN ويقيم المرفق توازنا بين احتياجات المستعملين إلى شروط عادلة فيما يتعلق بإمكانية الوصول واحتياجات الجهات المصدرة للوائح وجهات تشغيل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة إلى الحفاظ على نظام يعمل ويفي بأهداف السياسة العامة.
    The Library, recognizing the need of users for remote access to full-text information, would plan to design and implement a virtual library where members of the United Nations community will be able to identify materials in any collection and ask for loan/inter-library loans, and find and download articles in full text from journals. UN وإدراكا من المكتبة لاحتياج المستعملين إلى الوصول من بعد إلى المعلومات بنصوصها الكاملة، فهي تزمع تصميم وتنفيذ مكتبة الكترونية يستطيع عن طريقها اﻷعضاء في مجتمع اﻷمم المتحدة تحديد المواد في أي مجموعة ويطلبوا استعارتها خارجيا أو إعارتها فيما بين المكتبات؛ والبحث عن المواد وتحميلها بنصها الكامل من اليوميات.
    The Library, recognizing the need of users for remote access to full-text information, would plan to design and implement a virtual library where members of the United Nations community will be able to identify materials in any collection and ask for loan/inter-library loans, and find and download articles in full text from journals. UN وإدراكا من المكتبة لاحتياج المستعملين إلى الوصول من بعد إلى المعلومات بنصوصها الكاملة، فهي تزمع تصميم وتنفيذ مكتبة الكترونية يستطيع عن طريقها اﻷعضاء في مجتمع اﻷمم المتحدة تحديد المواد في أي مجموعة ويطلبوا استعارتها خارجيا أو إعارتها فيما بين المكتبات؛ والبحث عن المواد وتحميلها بنصها الكامل من اليوميات.
    RSS and Twitter feeds continued to alert users about newly posted materials. UN واستمرت التغذية باستعمال برنامجي RSS و Twitter من أجل تنبيه المستعملين إلى المواد المنشورة حديثاً.
    The Division should also continue to provide information concerning its activities, as well as those of the Committee, through Facebook and Twitter feeds, and to alert users about newly posted materials on UNISPAL. UN وينبغي أن تواصل الشعبة أيضا تقديم المعلومات عن أنشطتها فضلا عن أنشطة اللجنة عن طريق موقع (Facebook) و (Twitter) وتنبيه المستعملين إلى المواد المنشورة حديثا على نظام (UNISPAL).
    Those extract tables provided the only access to the IMIS database for the users. UN ويشكل هذان الجدولان المستخرجان الوسيلة الوحيدة لوصول المستعملين إلى قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Lower number of users resulted from the lower actual number of deployed personnel which reduced the number of persons who accessed the network UN يعزى انخفاض عدد المستعملين إلى نشر عدد فعلي أقل من الموظفين مما قلل من عدد الأشخاص المأذون لهم بدخول الشبكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more