"المستعملين المحتملين" - Translation from Arabic to English

    • potential users
        
    • prospective users
        
    They are held in various formats, having been collected according to different standards, and are usually not readily accessible to potential users. UN وهي تحفظ في صور شتى، لأنها قد جمعت وفق معايير مختلفة، ولا يكون وصول المستعملين المحتملين إليها في العادة ميسورا.
    At the same time, it has become evident for the scientific community that it also needs input from potential users of future space weather services. UN وفي الوقت نفسه، اتّضح للدوائر العلمية أنها تحتاج أيضا إلى إسهامات من المستعملين المحتملين لخدمات طقس الفضاء.
    The report includes recommendations on how to enlist the interest of potential users in member countries. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن كيفية إدراج اهتمامات المستعملين المحتملين في البلدان اﻷعضاء.
    The repositories of these data are widespread and in many cases not readily accessible to all potential users. UN وأجهزة إيداع هذه البيانات واسعة الانتشار، وهي ليست متاحة في أحوال كثيرة لكافة المستعملين المحتملين.
    The strategy should also identify potential users in such groups as international organizations. UN كما يجب أن تحدد الاستراتيجية المستعملين المحتملين في مجموعات مثل المنظمات الدولية.
    The importance of identifying potential users of a text if developed; UN أهمية استبانة المستعملين المحتملين لنصٍّ ما بعد وضعه؛
    It was noted that the Government could also provide the link to relevant governmental departments that were potential users of space technology, if the aim of the activities was to provide operational applications. UN ولوحظ أنَّ الحكومة تستطيع أيضاً أن تكون جهة الوصل مع الإدارات الحكومية المعنية والتي هي من المستعملين المحتملين لتكنولوجيا الفضاء، وذلك إذا كان الهدف من الأنشطة هو توفير التطبيقات العملية.
    potential users should be involved in the project from the beginning, with ongoing and substantial interaction between developers and users. UN وينبغي إشراك المستعملين المحتملين في المشروع منذ بدايته ومواصلة التعاون الوثيق بين المطورين والمستعملين.
    Second, the sheer amount of information sometimes prevented potential users from finding the appropriate material. UN ثم إن الكم الضخم من المعلومات يحول في بعض الأحيان دون عثور المستعملين المحتملين على المواد المناسبة.
    A prototype is being developed under the name " HazardNet " , with emphasis on practical utility and accessibility for potential users. UN وقد أنشئ نموذج لهذا تحت اسم، " شبكة اﻷخطار " ، مع التأكيد على وصول المستعملين المحتملين إليها واستعمالها عمليا.
    Programme coverage is always likely to be limited in comparison with the number of potential users. UN ومن المحتمل دائما أن تكون تغطية البرامج محدودة بالمقارنة مع عدد المستعملين المحتملين.
    For example, in Kumasi, Ghana's second largest city, and in cooperation with metropolitan authorities, potential users were asked what they needed, and how much, if anything, they would pay for sanitation. UN فمثلا، جرى في كوماسي، ثانية مدن غانا، وبالتعاون مع سلطات العاصمة، سؤال المستعملين المحتملين عما يحتاجونه من مرافق صحية وعما سيدفعونه، إذا كان هناك ما سيدفعونه، مقابل استعمال تلك المرافق.
    18. The website was generally deemed user-friendly, it was however suggested to further refine its features with the view to facilitating access to potential users. UN 18- واعتُبر عموما أنَّ الموقع سهل الاستعمال، ولكن اقتُرحت زيادة تحسين سماته لتيسير دخول المستعملين المحتملين إليه.
    It is designed to assist Parties and other potential users in selecting the most appropriate methodology for assessing impacts and vulnerability, and for preparing for adaptation to climate change. UN ووُضعت هذه الخلاصة لمساعدة الأطراف وغيرها من المستعملين المحتملين على اختيار أنسب المنهجيات لتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتأهب للتكيف معه.
    Incentives could also be introduced to encourage technology suppliers to facilitate access of potential users in developing countries to the technologies, to assess user needs and to assist in technology adaptation. UN ويمكن كذلك إدخال حوافز لتشجيع موردي التكنولوجيا على تسهيل وصول المستعملين المحتملين في البلدان النامية إلى تلك التكنولوجيات، وعلى تقويم احتياجات المستعملين والمساعدة في تكييف التكنولوجيا.
    The Committee is of the view that proper arrangements for reimbursement should be worked out and agreed among potential users before commitments are made for the use of aircraft assets allocated to other missions. UN وترى اللجنة وجوب وضع الترتيبات المناسبة لسداد التكاليف والاتفاق عليها فيما بين المستعملين المحتملين قبل الارتباط بالالتزامات لاستخدام أصول الطائرات المخصصة للبعثات الأخرى.
    The key problem is that potential users are concerned that application for the facility, let alone drawing from it, would be viewed as a sign of weakness by the market, thereby reducing rather than strengthening confidence in the country. UN والمشكلة الرئيسية هي أن المستعملين المحتملين يساورهم القلق خشية أن يعتَبر السوق تقديمهم طلبا إلى المرفق، ناهيك عن السحب منه، علامة دالة على الضعف، بحيث تقل الثقة في البلد بدلا من أن تزداد.
    potential users have apparently been concerned that application for the facility, let alone drawing from it, would be viewed as a sign of weakness by the market, thereby reducing rather than strengthening confidence in the country. UN ومن الواضح أن المستعملين المحتملين ينتابهم قلق من أن التقدم بطلب للاستفادة من هذه التسهيلات، ناهيك عن السحب منها، سيُنظر إليه في الأسواق على أنه علامة ضعف مما يقلل الثقة في البلد بدلا من أن يعززها.
    In the latter case, one outcome of the conference is the intention to produce an online contingent-owned equipment master list accessible to all potential users. UN وفي الحالة الأخيرة فإن من نتائج المؤتمر ما تتجه إليه النية من إنتاج قائمة رئيسية مباشرة للمعدات المملوكة للوحدات، يتاح الوصول إليها لجميع المستعملين المحتملين.
    The ECA Library played a pivotal role in that process by issuing ODS user-identification cards to ECA staff and training potential users. UN واضطلعت اللجنة بدور حيوي في تلك العملية، حيث أصدرت لموظفيها بطاقات هوية خاصة بمستعملي النظام، وقامت بتدريب المستعملين المحتملين.
    The 2,300 m-long airstrip, with no lighting installations, no fuelling, no cargo storage facility and one small terminal building, was built by Mr. Rage with financing coerced from prospective users of the airport. UN فقد أقام راجي هذا المهبط الذي يبلغ طوله 300 2 متر في شكل مبنى لمطار صغير بأموال وقع ابتزازها من المستعملين المحتملين له دون أن تتوفر فيه منشآت للإضاءة والتزويد بالوقود ومرافق لتخزين البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more