"المستعملين على" - Translation from Arabic to English

    • users to
        
    • users at
        
    • users on
        
    • users in
        
    • the user
        
    • users of the
        
    This will improve data quality and the ability of users to compare data internationally. UN وسيساهم ذلك في تحسين جودة البيانات وقدرة المستعملين على مقارنة البيانات دوليا.
    It creates a sense of responsibility and ownership that encourages users to care for infrastructure and to pay related charges. UN وهي توجد شعوراً بالمسؤولية وبالملكية يشجع المستعملين على الاعتناء بالبُنى التحتية وعلى دفع الرسوم ذات الصلة.
    It creates a sense of responsibility and ownership that encourages users to care for the infrastructure and to pay related charges. UN وتخلق المشاركة إحساساً بالمسؤولية والملكية من شأنه أن يشجع المستعملين على العناية بالبنى التحتية ودفع الرسوم ذات الصلة.
    In order for that strategy to be effective, however, continuous training was necessary for users at all levels of the system. UN ولكن يتعين لكي تكون هذه الاستراتيجية فعالة أن يستمر تدريب المستعملين على جميع مستويات النظام.
    Noting the growing dependence of Governments, businesses, other organizations and individual users on information technologies for the provision of essential goods and services, for the conduct of business, and for the exchange of information, UN إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيات المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    More intensive training of all users in both quantitative and qualitative aspects of programme performance reporting is being considered. UN ويجري النظر في تقديم تدريب أكثف لجميع المستعملين على الجوانب الكمية والنوعية للإبلاغ عن أداء البرنامج.
    Development of training materials; training of the user community in new roles and processes as well as how to use the system. UN تطوير مواد التدريب؛ تدريب جماعة المستعملين على الأدوار والعمليات الجديدة وعلى كيفية استخدام النظام.
    (iii) Informing users of the proper usage of the software and their hardware equipment; UN ' `٣ إطلاع المستعملين على الاستعمال الصحيح للبرامج والمعدات الحاسوبية؛
    PI considers that SIM registration undermines the ability of users to communicate anonymously and disproportionately disadvantages the most marginalized groups. UN وترى منظمة العفو الدولية أن تسجيل بطاقات تحديد هوية المشترك يقوض قدرة المستعملين على الاتصال بهوية مجهولة ويحرم الفئات الأكثر تهميشاً بشكل مفرط.
    The absence of properly documented, communicated and tested plans is likely to compromise the ability of users to recover from major system disasters. UN ومن المرجح أن يؤدى غياب خطط موثقة ومبلغة ومختبرة على نحو سليم إلى إضعاف قدرة المستعملين على الاستمرار في العمل عقب حدوث أعطال كبرى في النظام.
    These stations enable their users to download and/or print the full text of United Nations documents. UN وهذه الطرفيات تساعد المستعملين على استرجاع و/أو طبع النصوص الكاملة لوثائق اﻷمم المتحدة.
    The unique gateway will be incorporated into UNEP.Net during 2002, thereby enabling users to conduct their own environmental assessments using reliable and verified data. UN وسيدمج هذا المدخل الفريد من نوعه في شبكة " يونيب نت " خلال عام 2002، الأمر الذي يساعد المستعملين على اجراء التقييمات البيئية الخاصة بهم عن طريق الاستعانة ببيانات معول عليها ومتحقق منها.
    (a) Easier, more extensive and timelier access by users to products and services of the Library UN (أ) حصول المستعملين على نواتج المكتبة وخدماتها على نحو أيسر وبصورة أكثر اتساعا وآنية
    Programme managers should therefore make continuous strategic improvements in the quality of care because such improvements will not only help users to achieve their reproductive goals but, by doing so, will also promote higher contraceptive prevalence and lead to reductions in fertility. UN ولذلك ينبغي لمديري البرامج أن يدخلوا تحسينات استراتيجية مستمرة في جودة الرعاية ﻷن هذه التحسينات لن تساعد المستعملين على بلوغ أهدافهم في مجال التناسل فحسب بل ستعزز أيضا انتشار زيادة استعمال وسائل منع الحمل، وستؤدي إلى الحد من الخصوبة.
    Programme managers should therefore make continuous strategic improvements in the quality of care because such improvements will not only help users to achieve their reproductive goals but simultaneously will also promote higher contraceptive prevalence and, more important, lead to reductions in fertility. UN ولذلك ينبغي لمديري البرامج أن يدخلوا تحسينات استراتيجية مستمرة في جودة الرعاية ﻷن هذه التحسينات لن تساعد المستعملين على بلوغ أهدافهم في مجال التناسل فحسب بل ستعزز في نفس الوقت من انتشار زيادة استعمال وسائل منع الحمل، بل وهذا هو اﻷهم، ستؤدي إلى الحد من الخصوبة.
    The absence of properly documented, communicated and tested plans is likely to compromise the ability of users to recover from major system disasters. In addition, the Mission had no policy or documented procedures in place with regard to the change management policy. UN ومن المرجح أن يؤدى غياب خطط موثقة ومبلغة ومختبرة على نحو سليم إلى إضعاف قدرة المستعملين على الاستمرار في العمل عقب حدوث أعطال كبرى في النظام وإضافة إلى ذلك، ليس لدى البعثة سياسات عامة أو إجراءات موثقة فيما يتصل بسياسات إدارة التغيير.
    Such a coordinating effort needs to be undertaken from the perspective of the needs of users at the national level. UN وينبغي القيام بهذا الجهد التنسيقي من زاوية احتياجات المستعملين على الصعيد الوطني.
    Objective of the Organization: To advance the global statistical system in order to produce high quality, easily accessible, comparable national statistics for policymakers and other users at the national and international levels UN هدف المنظمة: النهوض بالنظام الإحصائي العالمي لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية عالية الجودة ويسهل الوصول إليها ويمكن إخضاعها للمقارنة، ليستعملها مقررو السياسات وغيرهم من المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي
    Objective of the Organization: to advance the global statistical system in order to produce high quality, easily accessible comparable national statistics for policymakers and other users at the national and international levels UN هدف المنظمة: النهوض بالنظام الإحصائي الدولي لكي يتسنى إنتاج إحصاءات وطنية عالية الجودة يسهل الوصول إليها ويمكن إخضاعها للمقارنة، ليستعملها مقررو السياسات وغيرهم من المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Noting the growing dependence of Governments, businesses, other organizations and individual users on information technologies for the provision of essential goods and services, the conduct of business and the exchange of information, UN إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيا المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    " Noting the growing dependence of Governments, businesses, other organizations and individual users on information technologies for the provision of essential goods and services, the conduct of business and the exchange of information, UN " إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيات المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    The second is the training of users in the reporting and diagnostic tools; this training will be offered in the months prior to and after implementation. UN وثانيهما تدريب المستعملين على أدوات الإبلاغ والتشخيص؛ وسيقدم هذا التدريب في الشهور السابقة واللاحقة لبدء العمل بالنظام.
    In an electronic conference, the user group agrees to create files on computers or hosts that are networked and which they can visit by virtue of their membership. UN وفي تلك المؤتمرات، تتفق مجموعة المستعملين على إنشاء ملفات على حواسيب أو محطات مضيفة متواصلة شبكيا، يمكن للمستعملين الاطلاع عليها بحكم عضويتهم في المجموعة.
    (h) Lack of takeup by users of the e-government online services; UN (ح) عدم إقبال المستعملين على خدمات الحكومة الإلكترونية المعروضة عليهم عبر الإنترنت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more