"المستعملين من" - Translation from Arabic to English

    • users to
        
    • users from
        
    • user
        
    • of users
        
    • users in
        
    • users with
        
    • the users
        
    • users are
        
    • users access
        
    • users against
        
    • users through
        
    New financing arrangements are also being tried out in some countries to enable individual users to acquire PV systems. UN كما يجري حاليا تجريب ترتيبات جديدة للتمويل في بعض البلدان لتمكين فرادى المستعملين من اقتناء نظم فلطاضوئية.
    The ports that allow services were open on the network, thereby allowing users to log on. UN وفُتحت البوابات التي تسمح بالخدمات في الشبكة لكي تمكن المستعملين من الدخول إليها.
    With the improvement in connectivity, increasing numbers of users from developing countries are gaining access to this important resource. UN ومع التحسن في قابلية الوصل، تتوصل أعداد متزايدة من المستعملين من البلدان النامية إلى هذا المورد الهام.
    Lower output and locations attributable to closure of team sites and departure of users from the Mission UN يعزى انخفاض الناتج والمواقع إلى إغلاق مواقع الأفرقة وانصراف المستعملين من البعثة
    Recommendation 2 The Administration should take urgent steps to strengthen maintenance and user support functions by: UN التوصية ٢: تبادر اﻹدارة الى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز مهام الصيانة ودعم المستعملين من خلال:
    Another delegation was heartened by the growing number of accesses to the web site from users in the developing countries. UN ووجد وفد آخر ما يبعث على التفاؤل في العدد المتزايد من زيارات الموقع من جانب المستعملين من البلدان النامية.
    :: In each publication a questionnaire is enclosed to enable the users to give their feedback on the product. UN :: يُرفق طي جميع المنشورات استبيان لتمكين المستعملين من إعطاء ما لديهم من معلومات عن المنتج.
    The Section was also developing tools to enable users to request hard copies on line. UN ويعمل القسم حاليا على وضع أدوات لتمكين المستعملين من طلب النسخ المطبوعة مباشرة على الإنترنت.
    Depending on the availability of resources for the next steps, access to information through the portal will be improved by allowing users to enter search terms in other languages, and by giving related results in multiple languages. UN ورهناً بتوافر الموارد للخطوات المقبلة، سيُحسَّن الوصول إلى المعلومات عن طريق البوابة بتمكين المستعملين من إدخال مصطلحات بحث بلغات أخرى وباقتراح نتائج ذات صلة بلغات متعددة.
    Service providers allowing users to publish online are required to be able to link screen names and real identities. UN وتُطالَب الجهات المقدمة للخدمات التي تمكّن المستعملين من النشر على الشبكة بأن تكون قادرة على ربط الأسماء المستخدمة على الشاشة بهوية المستعملين الحقيقيين.
    New sites were created for United Nations Television's 21st Century and UN in Action series, enabling registered users to download broadcast-quality versions of the programmes. UN وأنشئت مواقع جديدة لسلسلة برامج القرن الحادي والعشرون و الأمم المتحدة تعمل التي يعرضها تليفزيون الأمم المتحدة، على نحو يمكِّن المستعملين من تنزيل نسخ من البرامج عالية الجودة من الناحية الإذاعية.
    An interactive online platform will provide worldwide users from all around the globe with access to the training course. UN وسيوضع برنامج تدريبـي تفاعلي افتراضي لتزويد المستعملين من كل أنحاء العالم بإمكانية الاشتراك في الدورة التدريبية.
    With the improvement in connectivity, increasing numbers of users from developing countries are gaining access to that important resource. UN وبفضل تحسن إمكانية الاتصال، أصبح بإمكان أعداد متزايدة من المستعملين من البلدان النامية الوصول إلى هذا المورد المهم.
    In some cases, users from developing countries are given less restricted, and possibly free, access. UN وفي بعض الحالات، تُفرض على المستعملين من البلدان النامية شروط أقل تقييداً ومن الممكن أن يكون الوصول مجانياً.
    Thus, depending on available capacity, users from all duty stations of the Secretariat would be able to access the optical disk system. UN وبالتالي، ووفقا للقدرة المتاحة، سيكون بمقدور المستعملين من كل مراكز عمل اﻷمانة العامة الوصول الى نظام اﻷقراص البصرية.
    (ii) Converting some user files from non-standard to standard applications; UN ' ٢` تحويل بعض ملفات المستعملين من تطبيقات غير موحدة إلى تطبيقات موحدة.
    (ii) Capturing of user feedback through short questionnaires or feedback cards. UN ' 2` الوقوف على ردود فعل المستعملين من خلال الاستبيانات القصيرة أو بطاقات ردود الفعل.
    (iv) Provision of reference and terminology services to editors, translators and interpreters, as well as users in other departments, offices of the Secretariat and other international organizations; UN ' 4` توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين، فضلاً عن المستعملين من الإدارات الأخرى ومكاتب الأمانة العامة والمنظمات الدولية الأخرى؛
    56. Act C of 2003 on electronic communications provides for the increased consideration of the requirements of users with disabilities. UN 56- وينصّ القانون رقم 100 لعام 2003 بشأن الاتصالات الإلكترونية على زيادة مراعاة متطلبات المستعملين من ذوي الإعاقة.
    The Government is working hard on strengthening the human resources and on enhancing the quality of the services for the users, through implementation of the Institutional Development Programme (Programme de Développement Institutionnel - PDI). UN والحكومة منكبة على مساندة الموارد البشرية وتطوير نوعية الخدمات لصالح المستعملين من خلال تطبيق برنامج التنمية المؤسسية.
    As at July 2003, more than 43 per cent of the users are from those countries. UN وحتى تموز/يوليه 2003، كان ما يربو على 43 في المائة من المستعملين من تلك البلدان.
    An estimated 1,140,000 public users access the ESCAP website monthly, including substantive data repositories and publications. UN ويقدر عدد المستعملين من الجمهور العام الذين يزورون موقع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بـ 000 140 1 زائر شهريا، بما في ذلك زيارات مخازن البيانات والمنشورات الفنية.
    Pooling thus insulates users against catastrophic health expenditures through the cross-subsidization of financial risks associated with expenditures on health. UN وبالتالي، فإن التجميع يقي المستعملين من النفقات الصحية الباهظة من خلال التمويل التناقلي للمخاطر المالية المرتبطة بالنفقات على الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more