"المستغلة" - Translation from Arabic to English

    • exploited
        
    • utilized
        
    • managed
        
    • exploitative
        
    • exploiting
        
    • harvested
        
    • untapped
        
    • cultivated
        
    • overexploited
        
    • underexploited
        
    Under- and moderately exploited UN غير المستغلة على نحو كافٍ والمستغلة باعتدال
    Kinetic energy of wind exploited for electricity generation in wind turbines. ./... UN الطاقة الحركية للرياح المستغلة لتوليد الكهرباء في التربينات الهوائية.
    Mechanical energy derived from tidal movement, wave motion or ocean current, and exploited for electricity generation. UN الطاقة الميكانيكية المستمدة من حركة المد أو حركة الأمواج أو تيارات المحيطات، المستغلة لتوليد الكهرباء.
    Publications as well as other technical material absorbed 30 per cent of the total work-months utilized during the biennium. UN واستوعبت المنشورات وكذلك المواد التقنية اﻷخرى ٠٣ في المائة من مجموع أشهر العمل المستغلة خلال فترة السنتين.
    For wood and managed non-wood commodities, higher prices also lead to investment in forest management, including intensification. UN ويؤدي ارتفاع أسعار السلع الخشبية والسلع غير الخشبية المستغلة أيضا إلى الاستثمار في إدارة الغابات واستغلالها، بما في ذلك تكثيفها.
    The crisis in Lebanon in the summer of 2006, for example, had brought to light the magnitude of the problems faced by women migrant workers as a result of unscrupulous recruitment mechanisms and exploitative labour practices. UN فقد أظهرت الأزمة في لبنان في عام 2006، مثلاً، ضخامة المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات نتيجة لآليات التشغيل المستهترة وممارسات العمل المستغلة.
    All nations exploiting these living resources should be obligated to cooperate and accept reasonable proposals and conservation measures. UN وينبغي أن تكون جميع البلدان المستغلة لهذه الموارد الحية ملزمة بالتعاون وأن تقبل المقترحات وتدابير الحفظ المعتدلة.
    Approximately 70 per cent of the world's exploited freshwater resource base is diverted to agriculture. UN وتُحوّل نسبة 70 في المائة تقريبا من موارد المياه العذبة المستغلة في العالم للزراعة.
    It is to be hoped that this will improve the status of the exploited resources and the environmental quality of the North Sea. UN ومن المؤمل أن يسهم ذلك في تحسين حالة الموارد المستغلة ونوعية البيئة في بحر الشمال.
    Indian Social Institute is committed to the cause of the unorganized and the exploited labour force. UN والمعهد الاجتماعي الهندي ملتزم بقضية القوى العاملة المستغلة في القطاع غير المنظم.
    Running away may alleviate the problem of an exploited or abused worker initially. UN وقد يخفف الهرب في البداية من مشكلة الشاغلة المستغلة أو المساء معاملتها.
    Under- and moderately exploited UN غير المستغلة على نحو كافٍ والمستغلة باعتدال
    In fact, the lack of reliable information on exploited fish stocks and on the fishing pressure exerted on them can contribute to overfishing and might in some circumstances lead to the collapse of such stocks. UN والواقع، أن نقص المعلومات الموثوق بها عن الأرصدة السمكية المستغلة وعن ضغوط الصيد الواقعة على تلك الأرصدة، تسهم في الإفراط في صيد الأسماك وقد تؤدي في بعض الظروف إلى انهيار هذه الأرصدة.
    Regrettably, the proportion of fully exploited stocks increased from 43 per cent in 1989 to 57 per cent in 2009. UN ومن المؤسف أن نسبة الأرصدة المستغلة استغلالا كاملا زادت من 43 في المائة في عام 1989 إلى 57 في المائة في عام 2009.
    It also suggests that the corresponding reporting of work months utilized is excessive and is not commensurate with the final delivery. UN ويشير أيضا إلى أن اﻹبلاغ المقابل عن أشهر العمل المستغلة ينطوي على إفراط ولا يتناسب مع اﻷنشطة النهائية المنفذة.
    The saving for consultants was due to a shorter period of services utilized than provided for. UN أما الوفر المتعلق بالخبراء الاستشاريين فناجم عن قصر مدة الخدمات المستغلة عن المدة المخصص لها اعتماد.
    The breakdown of the work-months utilized by major activities and source of funding is as follows: UN وفيما يلي توزيع ﻷشهر العمل المستغلة حسب اﻷنشطة الرئيسية ومصدر التمويل.
    At present, markets do not sufficiently reward sustainable behaviour by according a premium to products from sustainably managed forests. UN وفي الوقت الراهن، لا تجازي الأسواق على السلوك المستدام بما فيه الكفاية عن طريق مكافأة المنتجات المستخرجة من الغابات المستغلة بطريقة مستدامة.
    Thus, the international trading framework, particularly through the WTO, should play an important role in promoting trade in products from sustainably managed planted forests. UN ولذا، لا بد لهذا الإطار التجاري الدولي أن يقوم بدور هام، خاصة من خلال منظمة التجارة العالمية، في تشجيع الاتجار بالمنتجات المستخرجة من الغابات المستغلة بطريقة مستدامة.
    As head of the Ministry of Gender and Family, she had publicly announced her stance on prostitution and measures to curb that exploitative and degrading practice. UN وأشارت إلى أنها كوزيرة لشؤون الجنسين والأسرة، أعلنت بقوة موقفها بشأن البغاء والتدابير اللازمة لكبح جماح تلك الممارسة المستغلة والمهينة.
    Ask her what she thinks of the working people creating an armed revolution against the exploiting classes and their state structures? Open Subtitles وأسألها عن رأيها في الطبقة العاملة التي تحاول أن تقوم بثورة مسلحة ضد الطبقات المستغلة وهيكلة دولتهم؟
    The scope of application of the legislation was extended to include a broader range of plants and plant products, including timber derived from illegally harvested plants. UN ووُسِّع نطاق تطبيق التشريع المذكور ليشمل طائفة أوسع من النباتات والمنتجات النباتية، بما فيها الأخشاب التي يُحصل عليها من النباتات المستغلة بصورة غير مشروعة.
    Mongolia, being a host to four international monitoring stations, stands ready to work with others in exploring this untapped potential. UN ومنغوليا، بوصفها بلدا مضيفا لأربع محطات للرصد الدولي، مستعدة للعمل مع الآخرين في استكشاف هذه الإمكانات غير المستغلة.
    Three quarters of the 15 per cent was cultivated by mechanized commercial farmers mainly for export crops. UN وكانت ثلاثة أرباع اﻷراضي المستغلة مزروعة بالطرق التجارية اﻵلية ﻹنتاج المحاصيل التصديرية.
    As a result, there are too many peasant farmers on overexploited land, at the expense of family-sized holdings. UN ويترتب على ذلك تركز الفلاحين في الأراضي المستغلة استغلالاً مفرطاً وحرمان من المزارع ذات الحجم الأسري.
    The plan was to use the reintroduced vessels primarily for exploiting the resources of the world's oceans and seas that were underexploited or were not used by the fishing industry. UN وتتمثل الخطة في استخدام السفن الجديدة، بصورة أساسية، في استغلال موارد محيطات وبحار العالم المستغلة استغلالا ناقصا أو التي لا تستهدفها أنشطة الصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more