"المستفادة في" - Translation from Arabic to English

    • gained in
        
    • lessons learned
        
    • of lessons
        
    • lessons in
        
    • the lessons
        
    • lessons into
        
    • lessons of
        
    • that lessons
        
    • to which lessons
        
    • lessons learnt in
        
    The experience gained in this regard during 2007 will provide a useful basis for improving collaboration on future reviews. UN والتجربة المستفادة في هذا الصدد خلال عام 2007 ستكون بمثابة سند مفيد لتحسين التعاون في الاستعراضات المقبلة.
    The experience gained in southern Africa has provided guidance for the development of the regional approach of the Office of the High Commissioner. UN ووفرت التجربة المستفادة في الجنوب الأفريقي الإرشاد في إعداد النهج الإقليمي للمفوضية.
    lessons learned from 2012 were incorporated into new practices in 2013 which are intended to improve delivery rates. UN وأُدمجت الدروس المستفادة في عام 2012 في الممارسات الجديدة لعام 2013 بهدف إلى تحسين معدلات التنفيذ.
    Provision of overviews of best practices, challenges, experiences and lessons learned in undertaking approaches to address loss and damage; UN تقديم عروض عامة عن أفضل الممارسات والتحديات والخبرات والدروس المستفادة في مجال الأخذ بنُهج التصدي للخسائر والأضرار؛
    With regard to monitoring and evaluation, delegations welcomed the inclusion of lessons learned in country programme presentations. UN وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية.
    Thematic report on challenges and lessons in combating contemporary forms of slavery UN تقرير مواضيعي بشأن التحديات والدروس المستفادة في مكافحة أشكال الرق المعاصرة
    A summary of the lessons learned in this regard can be found in section B below. UN ويرد في الجزء باء أدناه موجز للدروس المستفادة في هذا الصدد.
    An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into decision-making processes. UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تستند إلى أدلة وتتسم بالمصداقية والموثوقية والفائدة، تمكّن من القيام في الوقت المناسب بإدراج النتائج المتحققة والتوصيات المقدمة والدروس المستفادة في عمليات صنع القرار.
    In addition, based on the experience gained in 1999, a provision of $89,800 is made for aircraft insurance. UN وباﻹضافة إلى ذلك رصــد، استنــادا إلى التجربة المستفادة في عام ١٩٩٩، اعتماد قدره ٨٠٠ ٨٩ دولار للتأمين على الطائرات.
    In 1993, the EFDITS project provided technical assistance to Thailand, Tunisia, Uganda and Uruguay. The experiences gained in this respect have been reported to the Commission in E/C.10/1994/4. UN وفي عام ١٩٩٣، وفر هذا المشروع المساعدة التقنية ﻷوروغواي وأوغندا وتايلند وتونس، ورفع إلى اللجنة تقرير عن الخبرات المستفادة في هذا الصدد، في الوثيقة E/C.10/1994/4.
    The NEPAD secretariat has also facilitated a comprehensive continent-wide review of food reserve systems, with the objective of assessing the variety of food reserve systems available and the experience gained in managing them. UN كما سهلت أمانة الشراكة الجديدة إجراء استعراض شامل على نطاق القارة لأنظمة الاحتياطيات الغذائية بهدف تقييم مدى تنوع أنظمة الاحتياطيات الغذائية المتاحة والتجارب المستفادة في إدارتها.
    Best practices and lessons learned in sustainable alternative livelihood development of Thailand UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة
    :: Maintain a repository of knowledge, good practices, innovations and lessons learned on child protection and ensure its dissemination. UN :: الحفاظ على رصيد من المعارف والممارسات الحسنة والابتكارات والدروس المستفادة في مجال حماية الطفل وضمان نشرها.
    Canada's response is built upon its engagement and lessons learned in countries like Afghanistan, Haiti and the Sudan. UN ومن ثم تنبـني استجابة كندا في هذا الصدد، على التزاماتها والدروس المستفادة في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي.
    An evaluation should provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into the decision-making process ... UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات.
    The systems are essential to more effective identification and transfer of lessons and best practice experience among missions and towards the development of more authoritative guidance from Headquarters based on lessons learned in the field. UN وهذه النظم ضرورية للقيام بشكل أكثر فعالية بتحديد ونقل الدروس المستفادة والخبرة المتعلقة بأفضل الممارسات فيما بين البعثات وصوب وضع توجيه أكثر موثوقية من المقر استنادا إلى الدروس المستفادة في الميدان.
    In view of that, we appreciate El Salvador's initiative in establishing a Working Group to take stock of lessons learned in that country. UN وفي ضوء ذلك، نقدّر مبادرة السلفادور بإنشاء فريق عامل لتقييم الدروس المستفادة في ذلك البلد.
    Thematic report on challenges and lessons in combating contemporary forms of slavery UN تقرير مواضيعي بشأن التحديات والدروس المستفادة في مكافحة أشكال الرق المعاصرة
    Report on strategies for sustainable development: experiences and lessons in North Africa UN تقرير عن استراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة في شمال أفريقيا
    A third of the projects reviewed built from the lessons learned in other entities. Synergies were obtained at different levels. UN واستند ثلث المشاريع المستعرضة إلى الدروس المستفادة في كيانات أخرى، وتحقق التآزر في مختلف المستويات.
    These obstacles include the need to define what to learn and the need to ensure accountability for feeding lessons into a new cycle of implementation of activities, the large membership of the Committees and the range of intergovernmental mechanisms to which they report. UN وتشمل هذه العقبات ضرورة تحديد ما ينبغي تعلمه، وضرورة كفالة المساءلة عن ضخ الدروس المستفادة في دورة جديدة لتنفيذ الأنشطة، والعدد الكبير لأعضاء اللجان، واتساع نطاق الآليات الحكومية الدولية التي تقدم لها التقارير.
    The creation of a lessons learned Unit in the Department of Peace-keeping Operations is a first step along the road to institutional arrangements in the United Nations that will permit it to make efficient use in new missions of the lessons of past experience. UN ويعتبر إنشاء وحدة للدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام خطوة أولى في الطريق إلى إقامة ترتيبات مؤسسية في اﻷمم المتحدة تسمح لها بالاستفادة، في البعثات الجديدة، من دروس الخبرة الماضية.
    The Committee trusts that lessons learned in the liquidation of missions, will be applied in future liquidations of other missions. UN واللجنة على ثقة من أن الدروس المستفادة في تصفية البعثات سيتم تطبيقها في تصفية البعثات الأخرى في المستقبل.
    As such, the evaluation examined the systems and protocols used by programmes to collect and utilize lessons, identified significant gaps and determined the extent to which lessons learned had been integrated into programme operations to enhance performance. UN ولذلك، بحث التقييم النظم والبروتوكولات التي تستخدمها البرامج لجمع الدروس واستخدامها وحدد مواطن القصور الهامة وبيَّن مدى دمج الدروس المستفادة في عمليات البرامج لتحسين الأداء.
    The report also includes best practices and lessons learnt in the protection of children affected by armed conflict. UN كما تضمن التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة في حماية الأطفال المتأثرين، بالصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more