"المستفادة منها" - Translation from Arabic to English

    • lessons
        
    • learned from them
        
    The results and lessons learnt from this exercise are discussed. UN وتجري اﻵن مناقشة نتائج هذه الممارسة والدروس المستفادة منها.
    The workshop expressed the hope that the conference will provide a window of opportunity for widening the current United Nations approach to considering the needs, challenges and lessons from these other contexts. UN وأعربت حلقة العمل عن الأمل في أن يتيح المؤتمر فرصة لتوسيع نطاق نهج الأمم المتحدة الحالي ليشمل النظر في الاحتياجات والتحديات الناشئة عن تلك السياقات الأخرى والدروس المستفادة منها.
    There is a need for the establishment of a common database of projects in support of small island developing States and the lessons learned in that regard. UN وهناك حاجة لإنشاء قاعدة بيانات مشتركة للمشاريع الداعمة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدروس المستفادة منها.
    Additionally, the project would help citizens of every country in the Region to never forget the war and lessons learned from it. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا.
    Successes and lessons learned in the Southern African experience will be shared and discussed with participants. UN وسيتم إطلاع المشاركين على جوانب النجاح في تجربة الجنوب الأفريقي والدروس المستفادة منها ومناقشتها معهم.
    In that connection, the Government of Armenia is devoting special attention to projects involving educating young people about the history and lessons of war, crimes against humanity and genocide. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة أرمينيا تولي اهتماما خاصا للمشاريع التي تنطوي على تعريف الشباب بتاريخ الحرب والدروس المستفادة منها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    A special effort will be devoted to documenting the nearly decade-long experience of the Mission and analysing the lessons learned. UN وسَيُكرس جهد خاص لتوثيق خبرة البعثة التي دامت قرابة عقد من الزمان ولتحليل الدروس المستفادة منها.
    The experience has so far produced positive results, and lessons learned will be applied to all other vacancy announcements. UN وقد أسفرت هذه التجربة حتى الآن عن نتائج إيجابية وسوف تطبق الدروس المستفادة منها على سائر إعلانات الشواغر.
    Results and lessons learned from past programmes and interventions UN النتائج التي حققتها البرامج والأنشطة الماضية والدروس المستفادة منها
    There can be no forgetting its lessons. UN ولا يمكن بتاتا نسيان الدروس المستفادة منها.
    An evaluation and lessons learned study on UNAMSIL will be completed in 2006. UN ويتوقع استكمال تقييم بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ودراسة عن الدروس المستفادة منها في عام 2006.
    The results achieved and lessons learned from this first phase will facilitate the elaboration of such a comprehensive plan of action. UN وسيكون من شأن النتائج المحققة في هذه المرحلة الأولى والدروس المستفادة منها تيسير وضع خطة شاملة للعمل.
    The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat is conducting assessments of peacekeeping missions in Africa with a view to extracting lessons learned for future operations. UN وتقوم إدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالأمانة العامة بإعداد تقييمات لبعثات حفظ السلام في أفريقيا بغية استخلاص الدروس المستفادة منها للعمليات المقبلة.
    The findings and lessons from the initiative will be made available in 2003. UN وسوف تكون نتائج هذه المبادرة والدروس المستفادة منها متاحة في سنة 2003.
    There was no capacity at Headquarters to learn from or to systemically apply lessons drawn from such experiences. UN وليست هناك بالمقر قدرة للاستفادة من الخبرات التي من هذا القبيل أو لتطبيق الدروس المستفادة منها تطبيقا منهجيا.
    There exists a menu of technical approaches, also on the fiscal side, that have been tested in the world, and the lessons learned are well known and documented. UN فهناك طائفة من النُّهُج التقنية، على الجانب الضريبي أيضا، اختُبرت في العالم والدروس المستفادة منها معروفة وموثقة جيدا.
    Recommendation 12. Given their success to date, the lessons of the disarmament, demobilization and reintegration programmes in Mali and Sierra Leone should be closely studied and where appropriate applied in other areas of West Africa. UN التوصية 12 بالنظر إلى نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون ومالي حتى الآن، ينبغي إخضاع الدروس المستفادة منها لدراسة متأنية وتطبيقها، حسب الاقتضاء، في مناطق أخرى في غرب أفريقيا.
    And yet, while the Holocaust was a unique tragedy for the Jewish people, its lessons are universal. UN ورغم أن المحرقة مأساة فريدة من نوعها عاشها الشعب اليهودي إلا أن الدروس المستفادة منها ذات بُعد عالمي.
    Results from these and the general lessons derived from them will be especially significant to UNCCD. UN وستكتسي نتائج تلك التقييمات والدروس المستفادة منها أهمية بالغة بالنسبة إلى اتفاقية مكافحة التصحر.
    The international community must reflect on the strengths and weaknesses of the framework to carry forward lessons learned into the future. UN فعلى المجتمع الدولي التفكير في نقاط القوة والضعف في الإطار المتعلق بنقل الدروس المستفادة منها للاستفادة منها في المستقبل.
    Furthermore, the limited exchange of experience among existing machineries has resulted in the repetition of past efforts without analysing the lessons learned from them. UN وفضلا عن ذلك، فإن قلة تبادل الخبرات بين الأجهزة الوطنية للمرأة، القائمة حاليا، أدى إلى تكرار الجهود السابقة دون تحليل للدروس المستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more