"المستفيدين المحتملين من" - Translation from Arabic to English

    • potential beneficiaries of
        
    • potential users of
        
    • possible beneficiaries of
        
    • potential beneficiaries from
        
    • potential recipients
        
    • potential beneficiaries to
        
    • potential beneficiaries for
        
    The State party contends that it is under no international obligation to inform potential beneficiaries of restitutions. UN وتنازع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإخطار المستفيدين المحتملين من استرداد الممتلكات.
    The European Community is also contributing approximately $46,000 to the project on registration of potential beneficiaries of the Fund. UN وتسهم الجماعة الاوروبية أيضا بزهاء ٠٠٠ ٦٤ دولار في تمويل مشروع تسجيل المستفيدين المحتملين من الصندوق.
    To start with, agricultural training programmes, which are by now completed, did not cover a large number of potential beneficiaries of the land-transfer programme. UN وبادئ ذي بدء، فإن برامج التدريب الزراعي، التي أكملت حتى اﻵن، لا تشمل عددا كبيرا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    In Croatia and Denmark, campaigns were aimed at potential users of the services of victims/survivors of trafficking, for sexual as well as labour exploitation. UN وفي كرواتيا والدانمرك، استهدفت الحملات المستفيدين المحتملين من خدمات ضحايا الاتجار والناجيات منه، فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي وكذلك الاستغلال في العمل.
    11. Requests the secretariat to prepare, in consultation with member States, a handbook whose objective would be to assist possible beneficiaries of UNCTAD’s technical cooperation; UN ١١- يرجو من اﻷمانة أن تقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بإعداد دليل يقصد منه مساعدة المستفيدين المحتملين من التعاون التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد؛
    The programme for agricultural credit is severely under-capitalized, and this has had a negative impact, primarily upon potential beneficiaries from among the armed forces and landholders. UN فبرنامج القروض الزراعية يعاني من نقص حاد في رأس المال وقد كان لهذا تأثير سلبي، بصفة رئيسية، على المستفيدين المحتملين من بين القوات المسلحة وحائزي اﻷراضي.
    In the context of a new cooperation agreement with the European Community, ECA has included those institutions among the potential beneficiaries of financing in the framework of a regional budget under the Lomé Convention. UN وفي إطار اتفاق جديد للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية، أدرجت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذه المؤسسات ضمن المستفيدين المحتملين من التمويل في إطار ميزانية إقليمية توضع بموجب اتفاقية لومي.
    Many analyses and projections stress that developing countries and small and medium-sized enterprises could be among the main potential beneficiaries of the opportunities it will generate. UN ويُؤكد العديد من الدراسات التحليلية والإسقاطات أنه بإمكان البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تكون من بين أهم المستفيدين المحتملين من الفرص التي تولدها التجارة الإلكترونية.
    Many analyses and projections stress that developing countries and small and medium-sized enterprises could be among the main potential beneficiaries of the opportunities it will generate. UN ويُؤكد العديد من الدراسات التحليلية والإسقاطات أنه بإمكان البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تكون من بين أهم المستفيدين المحتملين من الفرص التي تولدها التجارة الإلكترونية.
    Many analyses and projections stress that developing countries and small and medium-sized enterprises could be among the main potential beneficiaries of the opportunities it will generate. UN ويُؤكد العديد من الدراسات التحليلية والإسقاطات أنه بإمكان البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون من بين أهم المستفيدين المحتملين من الفرص التي تولدها التجارة الالكترونية.
    Consultations had been held with the potential beneficiaries of UNCTAD assistance, and priority topics for technical cooperation had been selected to help developing countries to face the new challenges. UN وقد أُجريت مشاورات مع المستفيدين المحتملين من المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، وتم اختيار المواضيع ذات الأولوية في مجال التعاون التقني وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات الجديدة.
    It is inequitable and politically unacceptable, and I am certain that even the potential beneficiaries of such an arrangement would be uncomfortable with such an outcome. UN فهي فكرة غير منصفة وغير مقبولة سياسيا، وإني على يقين من أنه حتى المستفيدين المحتملين من مثل هذا الترتيب لن يشعروا بالارتياح لتلك النتيجة.
    In coming months the rate of transfer is likely to remain low as it becomes necessary to relocate both those who are on lands whose owners do not want to sell and those within human settlements who are also potential beneficiaries of PTT but are unable to satisfy their land requirements nearby. UN ويحتمل أن يبقى معدل نقل ملكية اﻷراضي منخفضا في الشهور القادمة وأن يصبح من اللازم تهجير الحائزين ﻷراضي لا يريد مالكوها بيعها والمقيمين داخل المستوطنات البشرية الذين هم أيضا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي ولكنهم عاجزون عن تحقيق متطلباتهم من اﻷراضي في اﻷماكن القريبة.
    20. In January 1996, the total universe of potential beneficiaries of the land transfer programme was adjusted downward to 36,551, reflecting the number of participants that have dropped out of the programme. UN ٢٠ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تمﱠت تسوية كامل مجموعة المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي بتخفيضها إلى ٥٥١ ٣٦ مالكا، مما يعكس عدد المشاركين الذين انسحبوا من البرنامج.
    Among the potential beneficiaries of such programmes are women with family responsibilities, i.e. all women who, irrespective of their age or civil status, have family responsibilities and are prepared to do part-time or short-term work. UN وفي عداد المستفيدين المحتملين من مثل هذه البرامج النساء اللواتي لديهن مسؤوليات أسرية، أي جميع النساء، بصرف النظر عن عمرهن أو وضعهن المدني، ممن لديهن مسؤوليات أسرية ومستعدات للعمل بدوام جزئي أو بدوام قصير.
    Lastly, there were no constitutional or legal restrictions concerning the potential beneficiaries of loans and microcredits, but women were often prevented from obtaining loans on account of a lack of collateral. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ليست هناك قيود دستورية ولا قانونية على المستفيدين المحتملين من القروض والائتمانات الصغيرة جداً، غير أن النساء غالباً ما يحال بينهن وبين الحصول على القروض لافتقارهن إلى الضمانات الإضافية.
    4. Requests the secretariat to intensify consultations with potential beneficiaries of UNCTAD's assistance, at the time of the formulation of project documents, with a view to ensuring that proposed activities are demand-driven and meet the beneficiaries' development goals and objectives; UN 4- يطلب إلى الأمانة تكثيف المشاورات مع المستفيدين المحتملين من مساعدة الأونكتاد، عند صياغة وثائق المشاريع، لكي تستجيب الأنشطة المقترحة لطلب المستفيدين وتتمشى مع أهدافهم وغاياتهم الإنمائية؛
    52. Replying to the questions raised, the Chief of Conference Services at the United Nations Office at Nairobi said that the news about the proposed establishment of a permanent interpretation service at the Office had generated a great deal of interest from potential users of the service and that specific enquiries had been received from a number of intergovernmental bodies and private sector entities. UN 52 - وردا على الأسئلة المطروحة، قال رئيس خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إن نبأ اقتراح إنشاء خدمة ترجمة فورية دائمة في المكتب أثار قدرا كبيرا من الاهتمام لدى المستفيدين المحتملين من هذه الخدمة وإنه وردت استفسارات محددة من عدد من الهيئات الحكومية الدولية وكيانات القطاع الخاص.
    States parties should conduct campaigns targeting potential victims of trafficking in persons in vulnerable groups and regions and the potential users of goods or services provided by victims of trafficking, in order to raise awareness of the illegality of traffickers' actions and the criminal nature of trafficking in persons. UN 70- وينبغي للدول الأطراف أن تنظّم حملات توعية تستهدف الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص من ضمن الفئات المستضعفة وفي المناطق المعرّضة لخطر الاتجار، وكذلك توعية المستفيدين المحتملين من السلع والخدمات التي يقدّمها ضحايا الاتجار، بغية إذكاء وعيهم بعدم شرعية تصرفات المتجرين بالأشخاص وطبيعتها الإجرامية.
    57. While it was too soon to decide whether the scope of the topic should be limited to unilateral acts of States issued to other States, or should also extend to unilateral acts of States issued to other subjects of international law, he thought that the Commission should take into account all possible beneficiaries of unilateral acts. UN ٥٧ - وفي حين أن من السابق ﻷوانه تقرير ما إذا كان ينبغي حصر نطاق الموضوع في اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد إزاء دول أخرى، أو أنه ينبغي أن يشمل اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد إزاء أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي، فهو يعتقد بأنه ينبغي للجنة أن تضع في الاعتبار جميع المستفيدين المحتملين من اﻷفعال التي يُضطلع بها من جانب واحد.
    This represented less than 10 per cent of the maximum 47,500 potential beneficiaries from FMLN and the Armed Forces of El Salvador contemplated in the 13 October programme. UN وكان هذا العدد يمثل ١٠ في المائة من الحد اﻷقصى لعدد المستفيدين المحتملين من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والقوات المسلحة للسلفادور المنصوص عليه في برنامج ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر، وهو ٥٠٠ ٤٧ شخص.
    The number of potential recipients of poverty relief is still near 100 million people, placing considerable strain on aid to the poor. UN فعدد المستفيدين المحتملين من برامج الحد من الفقر لا يزال يقارب 100 مليون شخص، مما يشكل ضغطا كبيرا على المعونات المقدمة للفقراء.
    The system is designed to enable potential beneficiaries to view and search for event information, apply and/or register and, where applicable, pay online. UN وقد صُمِّم النظام لتمكين المستفيدين المحتملين من استعراض وبحث المعلومات المتعلقة بالوقائع، وتطبيقها و/أو تسجيلها ودفع تكاليفها - حيثما كان ذلك منطبقاً - بواسطة الحاسوب.
    UNICEF has been supporting this effort with a methodology to select the poor sectors in 31 large cities for identification of potential beneficiaries for the Presidential Programme for Youth, Family and Women. UN وقد دأبت اليونيسيف على دعم هذا الجهد بمنهجية يتم بمقتضاها اختيار القطاعات الفقيرة في ٣١ مدينة كبيرة لتحديد المستفيدين المحتملين من البرنامج الرئاسي للشباب واﻷسرة والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more