"المستقبل العاجل" - Translation from Arabic to English

    • immediate future
        
    • near future
        
    • the immediate
        
    The immediate future should see the establishment of an electronic database incorporating all available insurance data from developing countries. UN وينبغي أن يشهد المستقبل العاجل إنشاء قاعدة بيانات الكترونية تدرج كل بيانات التأمين المتاحة من البلدان النامية.
    We therefore believe it essential for the General Assembly to continue this work in the immediate future. UN ولذلك، نعتقد أن من الضروري أن تواصل الجمعية العامة هذا العمل في المستقبل العاجل.
    It is hoped that donors will come forward with contributions in the immediate future so that the current level of programming can be maintained. UN والمأمول فيه أن يقدم المانحون تبرعات في المستقبل العاجل ليتسنى اﻹبقاء على المستوى الحالي للبرمجة.
    May that day come to us in the immediate future in 2005, as envisaged in the road map and the relevant General Assembly and Security Council resolutions. UN وأتمنى أن يأتي هذا اليوم في المستقبل العاجل في عام 2005، كما هو متصور في خريطة الطريق والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The Special Rapporteur would also like to reiterate his wish to undertake an official visit in Angola in the near future. UN ويود أيضاً أن يعرب مجدداً عن رغبته في الذهاب إلى أنغولا في زيارة رسمية في المستقبل العاجل.
    Agreement has been reached to collaborate in the immediate future on issues relating to the rights of elderly persons. UN وتم التوصل إلى اتفاق للتعاون في المستقبل العاجل بشأن القضايا المتعلقة بحقوق المسنين.
    These important objectives will require the full commitment of the leaders of Bosnia and Herzegovina and, for the immediate future, the support of the international community. UN هذه اﻷهداف الهامة ستتطلب الالتزام الكامل من جانب زعماء البوسنة والهرسك، ودعم المجتمع الدولي في المستقبل العاجل.
    Those procedures should be completed in the immediate future. UN وينبغي إنجاز تلك اﻹجراءات في المستقبل العاجل.
    In that regard they expressed satisfaction at the coordination of actions between the countries of MERCOSUR and the need to strengthen it in the immediate future so as to help remove the distortions and protectionist barriers affecting world trade. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرؤساء عن ارتياحهم لتنسيق الاجراءات بين بلدان سوق الجنوب وضرورة تعزيزها في المستقبل العاجل من أجل المساهمة في ازالة التشوهات والحواجز الحمائية التي تؤثر على التجارة الدولية.
    10. There are also arguments, however, which suggest that no conference should be planned for the immediate future. UN 10- بيد أن هناك حججاً أيضاً تدفع إلى الاعتقاد بأنه ينبغي عدم التخطيط لعقد مؤتمر في المستقبل العاجل.
    However, the true worth of the Road Map will not be measured by self-congratulatory statements this week, but by the work of Member States and by our genuine commitment to the Bali Action Plan in the immediate future. UN غير أن القيمة الحقيقية لخارطة الطريق لن تقاس ببيانات التهنئة الذاتية التي سيدلى بها هذا الأسبوع، وإنما بأعمال الدول الأعضاء وبالتزامنا الحقيقي بخطة عمل بالي في المستقبل العاجل.
    Such a prospect suggests that, while a global legal instrument may represent an important long-term response, effective measures in the more immediate future may also be needed. UN ويوحي هذا التوقع بأنه، بينما يمكن أن يمثل الصك القانوني العالمي رداً هاماً في الأمد الطويل، فقد تكون هنالك حاجة أيضاً إلى تدابير ناجعة في المستقبل العاجل.
    It is recommended that the study review possible measures that could be taken in the immediate future, and that the group of experts develop recommendations regarding a short-term strategy for consideration by the Commission at its eleventh session. UN ويوصى بأن تستعرض الدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في المستقبل العاجل وبأن يصوغ فريق الخبراء توصيات بشأن استراتيجية قصيرة الأجل لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    They also noted that ECOMOG would continue to play a major role in the restoration of peace and security to the country, in the immediate future. UN ولاحظوا أيضا أن فريق الرصد التابع للجماعة سيستمر في الاضطلاع بدور هام في استعادة السلام واﻷمن في البلد في المستقبل العاجل.
    In particular, the assimilation of the two subjects had no basis in existing international law and it was doubtful that it would become part of the international legal order in the immediate future. UN وليس لتماثل هذين الموضوعين أساس في القانون الدولي ومن المشكوك فيه أنه يصبح ذلك جزءا من النظام القانوني الدولي في المستقبل العاجل.
    However, it is the intention of the sponsors to revisit this issue in the immediate future during the current session of the General Assembly to enable the Assembly to take action on this draft resolution. UN غير أن مُقدمي مشروع القرار يعتزمون العودة إلى هذه المسألة في المستقبل العاجل في الدورة الحالية للجمعية العامة لتمكينها من البت فى مشروع القرار هذا.
    90. Although the institutional progress made is tangible, the overall picture raises a number of questions about the immediate future. UN ٠٩- ولو أن التقدم المؤسسي المحرز ملموس إلا أن الصورة تثير عددا من التساؤلات حول المستقبل العاجل.
    Many representatives emphasized that the Platform for Action should focus on measures that could be realistically implemented in the immediate future. UN ٣٦ - وأكد عدد كبير من الممثلات أن منهاج العمل ينبغي أن يركز على التدابير التي يمكن تنفيذها من الناحية الواقعية في المستقبل العاجل.
    Through this incident, it becomes very clear to us that the United States is not pleased with the expansion by the Democratic People's Republic of Korea of its external relations even though it is now talking about " improved bilateral relations " and suggesting that some talks be held in the immediate future. UN وهذا الحادث يُبين بجلاء أن الولايات المتحدة ليست مستريحة لقيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بتوسيع نطاق علاقاتها الخارجية، رغم أنها تتحدث اليوم عن " تحسين العلاقات الثنائية " وتقترح إجراء بعض المحادثات في المستقبل العاجل.
    34. Recommendation (o). JIU agrees with the concerns expressed by OIOS about the recent Office of Human Resources Management delegation of authority to the Division, and the ability of the Division/Department to discharge the resulting additional responsibilities effectively in the immediate future. UN ٣٤ - التوصية )س(: تتفق وحدة التفتيش المشتركة مع الشواغل التي أعرب عنها مكتب المراقبة الداخلية إزاء قيام مكتب إدارة الموارد البشرية مؤخرا بتفويض السلطة الى الشعبة، وقدرة الشعبة/اﻹدارة على الاضطلاع بالمسؤوليات الاضافية الناجمة عن ذلك اضطلاعا فعالا في المستقبل العاجل.
    The Secretariat would try to give a specific response in the very near future. UN وأضاف أن الأمانة ستحاول تقديم رد محدد في المستقبل العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more