"المستقبل فيما" - Translation from Arabic to English

    • future with
        
    • future as
        
    • of future
        
    • for future
        
    The scenarios used were downscaled to different deltas in order to identify how the delta would score in the future with regard to vulnerability and resilience to climate change. UN وصُغّر نطاق السيناريوهات المستخدمة ليشمل مختلف مناطق الدلتا من أجل تحديد تغيرات هذه المناطق في المستقبل فيما يتعلق بالتأثر بتغير المناخ ومقاومته.
    Participants reflected on the role which mandate holders could play in the future with regard to the outcome and follow-up of the mechanism. UN وأعرب المشاركون عن أفكارهم بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه المكلفون بالولايات في المستقبل فيما يتعلق بنتائج هذه الآلية ومتابعتها.
    An explicit provision on dual or multiple attribution should be included in the draft articles in order to avoid possible complications in the future with regard to the interpretation or implementation of the draft articles. UN وينبغي تضمين مشاريع المواد نصا صريحا يتعلق بالإسناد المزدوج أو المتعدد، وذلك بهدف تجنب أية تعقيدات في المستقبل فيما يتصل بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد هذه.
    It takes stock of the past while looking into the future with respect to how UNDP contributes to national capacities and the effectiveness and future sustainability of its capacity development support. UN وهو يرصد الماضي ويتطلع إلى المستقبل فيما يختص بكيفية إسهام البرنامج الإنمائي في مجال القدرات الوطنية، وفعالية دعمه لتنمية القدرات ومستقبل استدامة هذا الدعم.
    28. Ms. Gabr said that she would like to hear more about the vision for the future as far as special treatment was concerned. UN 28 - السيدة جبر: قالت إنها تود معرفة المزيد عن رؤية المستقبل فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة.
    263. Thus, accountability for the proper use and safekeeping of the assets might be compromised and would lead to problems in future with regard to the physical verification of assets. UN 263 - وبالتالي، قد تتضرر المساءلة عن استخدام الأصول وحفظها على النحو الصحيح مما سيؤدي إلى مشاكل في المستقبل فيما يتعلق بالتحقق المادي من الأصول.
    74. Her delegation wished to draw the attention of the members of the Committee to the challenges of the future with regard to reproductive health and the use of new methods of medically-assisted reproduction. UN ٧٤ - ووجهت المتكلمة انتباه أعضاء اللجنة إلى تحديات المستقبل فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية، واستخدام وسائل اﻹنجاب الاصطناعي الجديدة.
    As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    Some other delegations were particularly encouraged by the innovative manner in which the Study Group was dealing with the topic and looked forward to further results not only for their substantive importance but also for inspiration as a possible example of how the Commission could proceed in future with other suitable topics. UN وبعض الوفود الأخرى شجعتها بشكل خاص الطريقة المبتكرة التي يعالج فيها فريق الدراسة الموضوع وهي تتطلع إلى مزيد من النتائج ليس فقط بالنظر لأهميتها الموضوعية بل أيضا لاستلهامها كمثال محتمل للكيفية التي يمكن بها للجنة أن تتابع عملها في المستقبل فيما يتعلق بمواضيع ملائمة أخرى.
    With regard to the remedy, the State party had provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    As With regard to the remedy, the State party had provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    The work of the Pacific Community was highly relevant to the United Nations, since it was a critical enabler of the region's response to the Millennium Development Goals, and would perform a similar role in the future with regard to the sustainable development goals and post-2015 development agenda. UN ورأى أن الأعمال التي تضطلع بها جماعة بلدان المحيط الهادئ هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة إلى الأمم المتحدة، لأنها من العوامل الحاسمة في التمكين في إطار استجابة المنطقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وستؤدي دوراً مماثلاً في المستقبل فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    10. The financial mechanism established under this article [shall not exclude] [is without prejudice to] any other arrangements that may be established in future with regard to other environmental issues, provided that such arrangements do not [affect the achievement of] [hinder achievement of] the mechanism's objectives. UN 10 - [لا تستبعد] [لا تمس] الآلية المالية المنشأة بموجب هذه المادة أي ترتيبات أخرى يجوز إنشاؤها في المستقبل فيما يتعلق بقضايا بيئية أخرى، بشرط [ألا تؤثر هذه الترتيبات على] [ألا تعوق هذه الترتيبات تحقيق] أهداف الآلية.
    10. The financial mechanism established under this article [shall not exclude] [is without prejudice to] any other arrangements that may be established in future with regard to other environmental issues, provided that such arrangements do not [affect the achievement of] [hinder achievement of] the mechanism's objectives. UN 10 - [لا تستبعد] [لا تمس] الآلية المالية المنشأة بموجب هذه المادة أي ترتيبات أخرى يجوز إنشاؤها في المستقبل فيما يتعلق بقضايا بيئية أخرى، بشرط [ألا تؤثر هذه الترتيبات على] [ألا تعوق هذه الترتيبات تحقيق] أهداف الآلية.
    65. Careful consideration of the common but differentiated responsibilities of States, as well as the principle of " equity, " must serve as important guides in the future with regard to climate change (but not to human rights domestically, where responsibilities are equal). UN 65- ويجب أن يكون إمعان النظر في المسؤوليات المشتركة لكن المتفاوتة للدول، وكذلك في مبدأ " الإنصاف " ، من الموجِّهات الهامة في المستقبل فيما يتعلق بتغير المناخ (ولكن ليس فيما يتعلق بحقوق الإنسان محلياً، حيث تتساوى المسؤوليات).
    20. Many participants recalled that structural adjustment programmes and across-the-board liberalization had affected the food and manufacturing sectors badly, and urged that caution be exercised in the future with respect to new trade liberalization obligations. UN 20- وأشار كثير من المشاركين إلى أن برامج التكيف الهيكلي والتحرير في جميع المجالات أثرا على قطاعي الأغذية والصناعة التحويلية تأثيرا سيئا، وحثوا على توخي الحذر في المستقبل فيما يتعلق بالالتزامات الجديدة في مجال تحرير التجارة.
    20. Many participants recalled that structural adjustment programmes and across-the-board liberalization had affected the food and manufacturing sectors badly, and urged that caution be exercised in the future with respect to new trade liberalization obligations. UN 20 - وأشار كثير من المشاركين إلى أن برامج التكيف الهيكلي والتحرير في جميع المجالات أثرا على قطاعي الأغذية والصناعة التحويلية تأثيرا سيئا، وحثوا على توخي الحذر في المستقبل فيما يتعلق بالالتزامات الجديدة في مجال تحرير التجارة.
    The extraordinary and rapid changes with which this century is ending understandably fuel uncertainty and fear of the future as we participate in the transformation of the world through international communications, commerce and law, as well as medicine, science and technology. UN إن التغيرات السريعة غير العادية التي ينتهي بها هذا القـــرن تثيـر لأسباب مفهومة شعورا بالقلق والخوف من المستقبل فيما نحن نشارك في تحول العالم من خلال الاتصالات الدولية، والتجارة والقانون، علاوة على الطب والعلم والتكنولوجيا.
    The meeting will explore the parameters of future work of the Department in supporting the implementation of the Madrid Plan of Action at the national level. UN وسينكب الاجتماع على دراسة معايير عمل الإدارة في المستقبل فيما يتعلق بتنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني.
    Member State support for future Tribunal proposals with respect to staff retention will be critical to their success. IV. Referral of cases UN وسيكون دعم الدول الأعضاء لمقترحات المحكمة التي تطرحها في المستقبل فيما يتعلق باستبقاء الموظفين ذا أهمية حاسمة لنجاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more