"المستقبل وأن" - Translation from Arabic to English

    • future and that
        
    • future and to
        
    • future and should
        
    • of the future and
        
    • ahead and
        
    The Rio Group therefore requested that they should not be scheduled simultaneously in future, and that measures should be taken immediately to resolve that problem. UN ولذلك تطالب مجموعة ريو بعدم وضع جداولها الزمنية في نفس الوقت في المستقبل وأن تُتخذ تدابير على الفور لحسم هذه المشكلة.
    Some have expressed concern that a number of humanitarian needs outside the Gali region may not be sufficiently addressed in the future and that the strict guidance received may have a negative impact on their donor support. UN وأعرب البعض عن القلق من أن عدداً من الاحتياجات الإنسانية خارج منطقة غالي قد لا تعالج معالجة كافية في المستقبل وأن هذه التوجيهات الصارمة قد يكون لها أثر سلبي على الدعم المقدم من المانحين.
    The Republic of Croatia is expected to refrain from such acts in the future and to restore the situation that had been agreed in 1992 by the arrival of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). UN ويُنتظر من جمهورية كرواتيا أن تمتنع عن إتيان مثل هذه الأفعال في المستقبل وأن تعيد الحالة إلى ما كانت عليه وفقا للمتفق عليه في عام 1992 لدى وصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا.
    Ecuador likewise embraces with enthusiasm the challenge of the Pontiff to overcome our fear of the future and to do so together through UN وبالمثل، تؤيد إكوادور بحماس تحدي البابا لنا أن نتغلب على خوفنا من المستقبل وأن نفعل ذلك معا من خلال
    This exercise should be conducted in the future and should take into account the level of liquidity and the reserves deemed necessary for the risks of each particular fund. UN وإنما ينبغي إجراء هذه الممارسة في المستقبل وأن يراعي مستوى السيولة والاحتياطيات اللازمة لكل واحد من الصناديق.
    This exercise should be conducted in the future and should take into account the level of liquidity and the reserves deemed necessary for the risks of each particular fund. UN وإنما ينبغي إجراء هذه الممارسة في المستقبل وأن يراعي مستوى السيولة والاحتياطيات اللازمة لكل واحد من الصناديق.
    We must prepare for the possibilities of the future and meet the new demands made on the United Nations. UN وعلينا أن نستعد لاحتمالات المستقبل وأن نلبي المطالب الجديدة التي أصبحت تحملها الأمم المتحدة على عاتقها.
    It was to be hoped that that would no longer be true in future, and that the necessary measures to ensure the sound management of the Organization's resources would be taken. UN ولهذا فهو يأمل ألا يتكرر ذلك في المستقبل وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن إدارة أموال المنظمة.
    It was agreed that the Action Plan should be kept under regular review in the future and that the final text of the Plan should be submitted to the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-sixth session, in 1993. UN واتفق على إبقاء خطة العمل قيد الاستعراض المنتظم في المستقبل وأن يقدم النص النهائي للخطة الى لجنة المخدرات في دورتها السادسة والثلاثين في عام ١٩٩٣.
    The Secretary-General remains hopeful that the standing invitation will be honoured in the future and that visits by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on freedom of religion or belief will be authorized. UN وما زال الأمين العام يأمل بأن يتلقى الدعوة الدائمة في المستقبل وأن يؤذن بزيارات لكل من الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    He hoped that the Committee would be allowed to visit the Occupied Territories in the future and that the field trips to Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic would take place as scheduled. UN وأعرب عن الأمل في أن اللجنة سيسمح لها بزيارة الأرض المحتلة في المستقبل وأن الزيارات الميدانية إلى مصر والأردن والجمهورية العربية السورية ستتم بحسب ما هو مقرر.
    They also felt that, when those items were taken up by the Commission, a review should be undertaken of the work to be done in the future and that the documentation prepared for those two items should also include in it the proposed future work programme of the Commission. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي، عند قيام اللجنة بتناول هذين البندين، إجراء استعراض لﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها في المستقبل وأن الوثائق التي تُعد من أجل هذين البندين ينبغي أن تشمل أيضاً برنامج العمل المقبل المقترح للجنة.
    While it is important that we continue to focus on the future and to enhance the spirit of the peace process, I feel it is my duty to speak on behalf of both my Government and my people concerning the events of the past few weeks. UN ومع أن من المهم أن نواصل التركيز على المستقبل وأن نعزز روح عملية السلام، أرى لزاما عليَّ أن أتكلم بالنيابة عن حكومتي وعن شعبي بشأن أحداث الأسابيع القليلة الماضية.
    Without the active support of our friends, it would be hard to imagine the state of Turkmenistan's development today, which allows us to look with optimism at the future and to establish long-term programmes of social and economic development. UN ولولا الدعم الناشط من جانب أصدقائنا، تصعب تصور حالة التنمية في تركمانستان اليوم، وهذا يتيح لنا أن نتطلع بتفاؤل إلى المستقبل وأن نضع برامج طويلة اﻷمد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In order to achieve that aim, however, and successfully to conclude those negotiations, my country has been obliged, within the brief span of time allotted before the end of May 1996, to assure the reliability and security of its weapons for the future and to acquire mastery independent of simulation techniques. UN ولكن من أجل بلـــوغ ذلك الهــدف، ومن أجل اختتام تلك المفاوضات بنجاح، اضطــر بلدي، في إطار الفترة القصيــرة الممتدة حتى نهاية أيار/مايو ١٩٩٦، أن يضمـــن إمكانية الاعتماد علــى أسلحته وسلامتها فـــي المستقبل وأن يحقق الاتقان بمعزل عن تقنيــات المحاكاة.
    Bearing that in mind, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia demands the restitution of the illegally seized property and its return to the legal owner and calls upon the Security Council to instruct UNMIK not to abuse its function in the future and to abide by its mandate, as provided for by Security Council resolution 1244 (1999). UN وإذا وضعنـا ذلك في الاعتبــار، فإن حكومـة جمهوريـة يوغوسلافيــا الاتحاديـة تطالــب باسترداد الممتلكات المصادرة بصورة غير مشروعة وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين، وتدعو مجلس اﻷمن أن يصدر تعليماته إلى بعثة اﻷمم المتحدة اﻹدارية المؤقتة في كوسوفو بألا تسيء استعمال مهامها في المستقبل وأن تتقيد بولايتها كما ينص عليها قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    Any changes considered by the Fifth Committee should guarantee that assessed contributions would never be withheld in the future and should release the United Nations from undue dependence on a few major contributors. UN ويتعين أن تضمن أي تغييرات تنظر فيها اللجنة الخامسة عدم تعليق المساهمات المقررة في المستقبل وأن تجنب الأمم المتحدة اعتمادا لا مبرر له على مساهمين رئيسيين قليلين.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future and should ensure that the impugned sections of the PTA are made compatible with the provisions of the Covenant. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل وأن تكفل جعل المواد المطعون فيها من قانون منع الإرهاب متوافقة مع أحكام العهد.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future and should ensure that the impugned sections of the PTA are made compatible with the provisions of the Covenant. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل وأن تكفل جعل المواد المطعون فيها من قانون منع الإرهاب متوافقة مع أحكام العهد.
    We must speak the language of the future and accompany our words with deeds. UN وينبغـي أن نتكلــم بلغــة المستقبل وأن نقــرن اﻷقوال باﻷفعال.
    I think it is essential to keep looking ahead and to make an effort to plan for the challenges. UN وأعتقد أنه من الضروري أن نظل نتطلع إلى المستقبل وأن نبذل جهدا للتخطيط لمواجهة التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more